Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Vessoul1973 2022-05-14 13:43:58 +00:00
parent ed346a22dc
commit deda27d4d4
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -982,7 +982,7 @@ ROM 6 4 t47r figs-idiom ἠγέρθη Χριστὸς ἐκ νεκρῶν 1 just
ROM 6 4 gblc figs-possession διὰ τῆς δόξης τοῦ Πατρός 1 Paul is using the possessive form to describe **glory** that comes from or characterizes **the Father**. If this is not clear in your language, you could use the adjective “Fathers” instead of the noun “Father” or make this explicit another way. Alternate translation: “through the glorious power of the Father” or “through the Fathers glory” or (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
ROM 6 4 r3hn guidelines-sonofgodprinciples τοῦ Πατρός 1 **Father** is an important title that describes the relationship between God and **Christ** Jesus, as his “Son” (See [1:34, 7](../01/03.md)). Be sure to accurately translate these titles in your translation. Alternate translation: “God his Father” (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
ROM 6 4 gtns figs-idiom ἡμεῖς ἐν καινότητι ζωῆς περιπατήσωμεν 1 Here, the verb **might walk** is an Old Testament idiom meaning “would live” or “would act.” If your readers would not understand this, you could use an equivalent idiom or use plain language. Alternate translation: “we might live in new way” or “we would act like new people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
ROM 6 4 x1t4 figs-rpronouns καὶ ἡμεῖς 1 Paul uses the phrase **also we** to emphasize the union of the baptized Christian with **Christ** in his resurrection. Use a way that is natural in your language to indicate this emphasis. Alternate translation: “we who are baptized too” or “even we” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
ROM 6 4 x1t4 figs-rpronouns καὶ ἡμεῖς 1 Paul uses the phrase **also we** to emphasize the union of the baptized Christian with Christs resurrection. Use a way that is natural in your language to indicate this emphasis. Alternate translation: “we who are baptized too” or “even we” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
ROM 6 4 hyab figs-possession ἐν καινότητι ζωῆς 1 Paul is using the possessive form to describe **life** that is characterized by **newness**. If this is not clear in your language, you could use the adjective “renewed” instead of the noun “newness.” Alternate translation: “with a renewed life” or “like those made newly alive” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])\n\n
ROM 6 4 lvim figs-abstractnouns ἐν καινότητι 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **newness**, you could express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “renewed” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])\n
ROM 6 5 p6xk figs-metaphor 1 we have become united with him in the likeness of his death … be united with his resurrection Paul speaks figuratively of **death** and **resurrection** as if they were things to which baptized Christians could be physically attached. He means that in baptism Christians spiritually participate in the benefits obtained by Christs death and will one day resurrect as he did. If your readers would not understand what **united with** means in this context, you could use an equivalent metaphor from your culture. Alternatively, you could express the meaning in a non-figurative way. Alternative translation: “Indeed, since we participate in Christs death through baptism, we will definitely participate in Christs life through resurrection” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

Can't render this file because it is too large.