From dbebd212edd0d4fb2b37c650da5b2ebceb9af7ba Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: stephenwunrow Date: Thu, 21 Jul 2022 21:15:25 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_59-HEB.tsv | 5 +++-- 1 file changed, 3 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/en_tn_59-HEB.tsv b/en_tn_59-HEB.tsv index 07071a186f..ed3591042f 100644 --- a/en_tn_59-HEB.tsv +++ b/en_tn_59-HEB.tsv @@ -146,8 +146,9 @@ HEB 2 4 li2n figs-doublet σημείοις…καὶ τέρασιν, καὶ π HEB 2 4 ix3o translate-unknown Πνεύματος Ἁγίου μερισμοῖς 1 Here, **distributions** refers to specific ways in which the **Holy Spirit** empowers people. Sometimes these specific ways are referred to as “gifts.” If your readers would misunderstand **distributions**, you could use a word or phrase that refers to how people receive specific “gifts” or “empowerings” from the **Holy Spirit**. Alternate translation: “gifts from the Holy Spirit” or “specific empowerings of the Holy Spirit” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) HEB 2 4 m2p8 figs-abstractnouns κατὰ τὴν αὐτοῦ θέλησιν 1 according to his will If your language does not use an abstract noun for the idea behind **will**, you could express the idea by using a verb such as “want” or “chose.” Alternate translation: “in just the way he wanted to do it” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) HEB 2 4 jsav writing-pronouns αὐτοῦ 1 Here, **his** could refer to: (1) **God**. Alternate translation: “God’s” (2) **the Holy Spirit**. Alternate translation: “the Spirit’s” or “his own” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]]) -HEB 2 5 i3bh οὐ γὰρ ἀγγέλοις ὑπέταξεν 1 For it was not to the angels that God subjected Alternate translation: “For God did not make the angels rulers over” -HEB 2 5 rqr9 figs-metonymy τὴν οἰκουμένην τὴν μέλλουσαν 1 the world to come Here, **the world** refers to the people who live there. And **is coming** means that this is the world in the next age after Christ returns. Alternate translation: “the people who will live in the new world” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +HEB 2 5 i3bh grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 For it was not to the angels that God subjected Here, **For** primarily introduces a new topic into the discussion. However, it may also indicate that what the author says about this new topic supports or gives a basis for an earlier claim. If this is so, **For** could introduce support for the claim in [2:1](../02/01.md) about the need to “give attention,” or it could introduce support for the arguments in [1:5–14](../01/05.md) about how the Son is superior to the angels. If your readers would misunderstand **For**, you could use a word or phrase that introduces a new section, or you could leave it untranslated. Alternate translation: “Indeed,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]]) +HEB 2 5 rqr9 translate-unknown τὴν οἰκουμένην τὴν μέλλουσαν 1 the world to come Here, **world** is the same word that is translated “world” in [1:6](../01/06.md), and the author probably has the same **world** in mind here. He specifies that it is **coming**, which means that humans on earth do not yet experience this **world** but will experience it some day, when Jesus comes back. If your readers would misunderstand **the world that is coming**, express the idea in the same way you did in [1:6](../01/06.md) and include the idea that humans will someday experience this **world**. Alternate translation: “the new world that God will give us” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) +HEB 2 5 bztr figs-exclusive λαλοῦμεν 1 Here, **we** refers to the author, who is one who “speaks.” However, the author assumed that the audience was involved in the conversation by “hearing” what he “spoke,” so he uses **we**. If your readers would misunderstand that **we** refers to both sides of a conversation, you could refer to just the speaker by using a pronoun such as “I.” Alternate translation: “I am speaking” or “I am telling you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) HEB 2 6 jh56 0 General Information: This verse begins a quotation from the book of Psalms in the Old Testament. It continues on through verse 8. HEB 2 6 df5a figs-rquestion τί ἐστιν ἄνθρωπος, ὅτι μιμνῄσκῃ αὐτοῦ, ἢ υἱὸς ἀνθρώπου, ὅτι ἐπισκέπτῃ αὐτόν? 1 What is man, that you are mindful of him? This rhetorical question emphasizes the insignificance of humans and expresses surprise that God would pay attention to them. Alternate translation: “Humans are insignificant, and yet you think about them and take care of them!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) HEB 2 6 wkd9 figs-idiom υἱὸς ἀνθρώπου 1 Or a son of man, that you care for him? The idiom **a son of man** refers to human beings. Alternate translation: “any human being” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])