mirror of https://git.door43.org/RobH/en_tn
Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
67df1cf23b
commit
d7fcd2795c
|
@ -290,7 +290,7 @@ HEB 3 6 tlak grammar-connect-condition-hypothetical ἐὰν 1 Here the author
|
|||
HEB 3 6 v817 translate-unknown κατάσχωμεν 1 Here, **hold fast** refers to continuing to firmly believe or trust something, particularly something that one has been told. If your readers would misunderstand **hold fast**, you could use a word or phrase that refers to continuing to believe or trust. Alternate translation: “we tightly grasp” or “we remain in” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
||||
HEB 3 6 kp9y figs-abstractnouns τὴν παρρησίαν καὶ τὸ καύχημα τῆς ἐλπίδος κατάσχωμεν 1 if we hold fast to our courage and the hope of which we boast If your language does not use abstract nouns for the ideas behind **confidence**, **boasting**, and **hope**, you could express ideas by using a verbs and adjectives or in another natural way. Alternate translation: “we keep being confident and proud about what we hope for” or “we continue to boldly await and speak joyfully about the things that we expect” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
HEB 3 6 br2z figs-possession τὴν παρρησίαν καὶ τὸ καύχημα τῆς ἐλπίδος 1 Here the author uses the possessive form to describe **confidence** and **boasting** about or concerning **{our} hope**. If your readers would misunderstand that form, you could use a more natural construction. Alternate translation: “the confidence and the boasting concerning {our} hope” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
|
||||
HEB 3 7 qry7 grammar-connect-logic-result διό 1 Alternate translation: “So then”
|
||||
HEB 3 7 qry7 grammar-connect-logic-result διό 1 Here, **Therefore** introduces an exhortation that is based on the claim from the previous verse that we are his “house” as long as “we hold fast” (see [3:6](../03/06.md)). If your readers would misunderstand **Therefore**, you could use a word or phrase that introduces an exhortation that is based on a previous statement. Alternate translation: “So then” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
|
||||
HEB 3 7 c4sl writing-quotations καθὼς λέγει τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον 1 General Information: [Psalm 95:7b–11](../../psa/95/07.md), which refers to a story that can be found in [Numbers 14:1–38](../../num/14/01.md).
|
||||
HEB 3 7 vcio figs-quotations λέγει…σήμερον ἐὰν τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούσητε 1
|
||||
HEB 3 7 ntzk translate-unknown σήμερον 1
|
||||
|
|
|
Loading…
Reference in New Issue