Edit 'en_tn_47-1CO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-05-27 16:35:13 +00:00
parent 4496619330
commit d6b5129702
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -1715,7 +1715,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
1CO 12 26 wyve grammar-connect-condition-hypothetical εἴτε πάσχει ἓν μέλος…εἴτε δοξάζεται μέλος 1 one member is honored Here Paul uses the conditional form to show the connection between **one member** and **all the members**. If the conditional form does not draw a close connection between what happens to **one** and what happens to **all**, you could use a different form that does draw a close connection. Alternate translation: “when one member suffers … when a member is honored” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-condition-hypothetical]]) 1CO 12 26 wyve grammar-connect-condition-hypothetical εἴτε πάσχει ἓν μέλος…εἴτε δοξάζεται μέλος 1 one member is honored Here Paul uses the conditional form to show the connection between **one member** and **all the members**. If the conditional form does not draw a close connection between what happens to **one** and what happens to **all**, you could use a different form that does draw a close connection. Alternate translation: “when one member suffers … when a member is honored” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-condition-hypothetical]])
1CO 12 26 gqc1 figs-personification εἴτε πάσχει ἓν μέλος, συνπάσχει πάντα τὰ μέλη 1 one member is honored Here Paul speaks as if **one member** and indeed **all the members** of a body could **suffer**, which is a word that is normally used for people instead of things. He speaks in this way because he wants the Corinthians to think of themselves as **members** of the body of Christ, and so the **members** of a human body are an example for them. Here, he specifically has in mind the idea that an injury or infection in one body part (a finger, for example) has an effect on the entire body. If your readers would misunderstand this figure of speech, you could use an analogy or express the idea non-figuratively. Alternate translation: “if one member feels pain, all the members also feel the pain” or “if one member is like a person who suffers, all the members also join in the suffering” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) 1CO 12 26 gqc1 figs-personification εἴτε πάσχει ἓν μέλος, συνπάσχει πάντα τὰ μέλη 1 one member is honored Here Paul speaks as if **one member** and indeed **all the members** of a body could **suffer**, which is a word that is normally used for people instead of things. He speaks in this way because he wants the Corinthians to think of themselves as **members** of the body of Christ, and so the **members** of a human body are an example for them. Here, he specifically has in mind the idea that an injury or infection in one body part (a finger, for example) has an effect on the entire body. If your readers would misunderstand this figure of speech, you could use an analogy or express the idea non-figuratively. Alternate translation: “if one member feels pain, all the members also feel the pain” or “if one member is like a person who suffers, all the members also join in the suffering” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
1CO 12 26 da97 figs-activepassive δοξάζεται μέλος 1 one member is honored If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Paul uses the passive form here to avoid stating who is doing the “honoring.” If you must state who does it, you could use a vague or indefinite subject. Alternate translation: “they honor a member” or “a member receives honor” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) 1CO 12 26 da97 figs-activepassive δοξάζεται μέλος 1 one member is honored If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Paul uses the passive form here to avoid stating who is doing the “honoring.” If you must state who does it, you could use a vague or indefinite subject. Alternate translation: “they honor a member” or “a member receives honor” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1CO 12 26 vlcf figs-personification συνχαίρει πάντα τὰ μέλη 1 one member is honored 1CO 12 26 vlcf figs-personification συνχαίρει πάντα τὰ μέλη 1 one member is honored Here Paul speaks as if **all the members** of a body could **rejoice** like people do. He speaks in this way because he wants the Corinthians to think of themselves as **members** of the body of Christ, and so **the members** of a human body are an example for them. If your readers would misunderstand this figure of speech, you could use an analogy or express the idea non-figuratively. Alternate translation: “all the members are like people who rejoice together” or “all the members together receive the honor” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
1CO 12 27 z2ct ὑμεῖς δέ ἐστε 1 Now you are Here the word **Now** is used to draw attention to the important point that follows. 1CO 12 27 z2ct ὑμεῖς δέ ἐστε 1 Now you are Here the word **Now** is used to draw attention to the important point that follows.
1CO 12 28 ll3s πρῶτον ἀποστόλους 1 first apostles This could mean: (1) the first gift Paul will mention is apostles. (2) the most important gift Paul will mention is apostles. 1CO 12 28 ll3s πρῶτον ἀποστόλους 1 first apostles This could mean: (1) the first gift Paul will mention is apostles. (2) the most important gift Paul will mention is apostles.
1CO 12 28 unh1 ἀντιλήμψεις 1 those who provide helps “those who provide help to other believers” 1CO 12 28 unh1 ἀντιλήμψεις 1 those who provide helps “those who provide help to other believers”

Can't render this file because it is too large.