Edit 'en_tn_02-EXO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
justplainjane47 2022-05-06 01:04:35 +00:00
parent e7eaff9a03
commit d4cc81b6f4
1 changed files with 2 additions and 2 deletions

View File

@ -1509,11 +1509,11 @@ EXO 21 6 xpd3 בַּ⁠מַּרְצֵ֔עַ 1 awl An **awl** is a pointed tool
EXO 21 6 k6ev לְ⁠עֹלָֽם 1 for life Alternate translation: “until the end of his life” or “until he dies”
EXO 21 8 lpqh 0 has designated This verse is the first of three possible situations between a master and his female slave.
EXO 21 8 p8se יְעָדָ֖⁠הּ 1 has designated Alternate translation: “has chosen”
EXO 21 8 t2zf figs-activepassive וְ⁠הֶפְדָּ֑⁠הּ 1 he must let her be bought back If your language does not use the passive form in this way you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “he must allow her father to buy her back” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
EXO 21 8 t2zf figs-activepassive וְ⁠הֶפְדָּ֑⁠הּ 1 he must let her be bought back If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “he must allow her father to buy her back” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
EXO 21 8 h7f7 בְּ⁠בִגְד⁠וֹ־בָֽ⁠הּ 1 he has treated her deceitfully Alternate translation: “since he has deceived her”
EXO 21 9 h9ni 0 he has treated her deceitfully This verse is the second of three possible situations between a master and his female slave.
EXO 21 9 w99z לִ⁠בְנ֖⁠וֹ יִֽיעָדֶ֑⁠נָּה 1 designates her as a wife for his son Alternate translation: “he decides that she is the one who will be his sons wife”
EXO 21 9 suz0 כְּ⁠מִשְׁפַּ֥ט הַ⁠בָּנ֖וֹת יַעֲשֶׂה־לָּֽ⁠הּ 1 designates her as a wife for his son Alternate translation: “he must do to her according to the manner that daughters are customarily treated”
EXO 21 9 suz0 כְּ⁠מִשְׁפַּ֥ט הַ⁠בָּנ֖וֹת יַעֲשֶׂה־לָּֽ⁠הּ 1 designates her as a wife for his son Alternate translation: “he must do to her according to the manner in which daughters are customarily treated”
EXO 21 10 i0xh 0 designates her as a wife for his son This verse and the next are the third of three possible situations between a master and his female slave.
EXO 21 10 rxk4 figs-doublenegatives שְׁאֵרָ֛⁠הּ כְּסוּתָ֥⁠הּ וְ⁠עֹנָתָ֖⁠הּ לֹ֥א יִגְרָֽע 1 he must not diminish her food, clothing, or her marital rights This can be stated in a positive form. Alternate translation: “he must give the first wife the same food, clothing, and marital rights she had before” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
EXO 21 10 np9b figs-euphemism וְ⁠עֹנָתָ֖⁠הּ 1 or her marital rights This term only occurs here in the Bible. It probably means things that a husband must do for his wife. Most commentators believe it specifically means having sexual relations with her, possibly so that she can bear children. Alternate translation: “or her right to intimacy” or “or her childbearing rights” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])

Can't render this file because it is too large.