Edit 'en_tn_42-MRK.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
lrsallee 2022-09-15 12:27:31 +00:00
parent d248e162c9
commit d4012a85f2
1 changed files with 2 additions and 2 deletions

View File

@ -1387,7 +1387,7 @@ MRK 14 58 f82e figs-exclusive ἡμεῖς 1 We heard him saying The pronoun **W
MRK 14 58 e94y figs-synecdoche τὸν χειροποίητον…ἀχειροποίητον 1 made with hands … made without hands Here, Jesus uses the word **hands** figuratively to mean “men”. Jesus uses one part of a person to refer to the entire person. If your readers would misunderstand this, you could use an equivalent expression from your culture or plain language. Alternate translation: “made by men … made without mans help” or “built by men … which will be built without mans help” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
MRK 14 58 hm5e figs-ellipsis ἄλλον 1 I will build another By saying **another** Jesus is leaving out a word that a sentence would need in many languages to be complete. If your readers might misunderstand this, you could supply the word “temple” from the context as modeled by the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
MRK 14 58 v4ny figs-extrainfo ἄλλον ἀχειροποίητον οἰκοδομήσω 1 By saying **another made without hands** Jesus is referring to his body which God would bring back to life after **three days**. Because this is a direct quote of something that Jesus said, you should keep this information implicit in your translation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-extrainfo]])
MRK 14 59 atbz figs-abstractnouns 1 See how you translated the word **testimony** in [14:55](../14/55.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
MRK 14 59 atbz figs-abstractnouns ἡ μαρτυρία 1 See how you translated the word **testimony** in [14:55](../14/55.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
MRK 14 60 d7i8 καταμαρτυροῦσιν 1 Connecting Statement: See how you translated the word **testifying** in [14:56](../14/56.md).
MRK 14 61 pwtw figs-doublenegatives ὁ…ἐσιώπα, καὶ οὐκ ἀπεκρίνατο 1 If this double negative would be misunderstood in your language, you could translate it as a single statement since **silent** and **did not answer** both mean the same thing. Alternate translation: “he remained completely silent” or “he did not answer” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
MRK 14 61 p8b5 figs-doublet ὁ…ἐσιώπα, καὶ οὐκ ἀπεκρίνατο οὐδέν 1 The phrases **he was silent** and the phrase **did not answer** mean basically the same thing. The repetition is used to emphasize that Jesus did not respond to any of the false accusations that were being made against him. If your language does not use repetition to do this, you could use one phrase and provide emphasis in another way. Alternate translation: “he did not reply to anything that was said against him at all!” or “Jesus did not reply to a single thing that was said against him!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
@ -1553,4 +1553,4 @@ MRK 16 7 axgu figs-quotesinquotes Πέτρῳ, ὅτι προάγει ὑμᾶς
MRK 16 8 dlji figs-go ἐξελθοῦσαι 1 Your language may say “went” rather than **gone** in contexts such as this. Use whichever is more natural. Alternate translation: “having went out” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-go]])
MRK 16 8 sh40 figs-abstractnouns εἶχεν γὰρ αὐτὰς τρόμος καὶ ἔκστασις 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **amazement**, you could express the same idea with a verbal form such as “amazed.” Alternate translation: “for they were greatly amazed and trembled” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
MRK 16 8 bdgb figs-idiom εἶχεν γὰρ αὐτὰς τρόμος καὶ ἔκστασις 1 Here, the word **gripping** is an idiom which means “to over come.” If your readers would not understand this, you could use an equivalent idiom or use plain language. Alternate translation: “for they were overcome by trembling and amazement” or “for they were overcome with trembling and amazement” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
MRK 16 8 ydb0 καὶ οὐδενὶ οὐδὲν εἶπον 1 Alternate translation: “And they told no one anything”
MRK 16 8 ydb0 καὶ οὐδενὶ οὐδὲν εἶπον 1 Alternate translation: “And they told no one anything”

Can't render this file because it is too large.