Edit 'en_tn_67-REV.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
SethAdcock 2022-05-03 07:06:11 +00:00
parent 153a5029f1
commit d39a13211c
1 changed files with 3 additions and 2 deletions

View File

@ -10,12 +10,13 @@ REV 1 2 tgts writing-pronoun ὃς ἐμαρτύρησεν 1 Alternate translat
REV 1 2 va4c τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ 1 the word of God Alternate translation: “the message that God spoke” REV 1 2 va4c τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ 1 the word of God Alternate translation: “the message that God spoke”
REV 1 2 b5se τὴν μαρτυρίαν Ἰησοῦ Χριστοῦ 1 the testimony of Jesus Christ Here, the **personal attestation** refers to the testimony that Jesus Christ has given about the personal revelation received directly from God to show to the servants of Christ, such as the author John in this case. REV 1 2 b5se τὴν μαρτυρίαν Ἰησοῦ Χριστοῦ 1 the testimony of Jesus Christ Here, the **personal attestation** refers to the testimony that Jesus Christ has given about the personal revelation received directly from God to show to the servants of Christ, such as the author John in this case.
REV 1 3 le65 figs-genericnoun ὁ ἀναγινώσκων 1 the one who reads aloud Here, **the one who reads** does not refer to a specific person. It refers to anyone **who reads** the words of the prophecy aloud or in public. Alternate translation: “anyone who reads aloud” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) REV 1 3 le65 figs-genericnoun ὁ ἀναγινώσκων 1 the one who reads aloud Here, **the one who reads** does not refer to a specific person. It refers to anyone **who reads** the words of the prophecy aloud or in public. Alternate translation: “anyone who reads aloud” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]])
REV 1 3 cbzn μακάριος 1 Here, **Fortunate** and **Happy** both refer to someone who is happy as a result of God blessing that individual. A person who is blessed becomes happy as a result of God greatly benefiting that individual. Alternate translation: "Blessed"
REV 1 3 h37b figs-activepassive τηροῦντες τὰ ἐν αὐτῇ γεγραμμένα 1 obey what is written in it If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “who keep what John has written in it” or “who obey what they read in it” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) REV 1 3 h37b figs-activepassive τηροῦντες τὰ ἐν αὐτῇ γεγραμμένα 1 obey what is written in it If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “who keep what John has written in it” or “who obey what they read in it” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
REV 1 3 t0q3 τῆς προφητείας 1 Here, **this prophecy** refers to the book of John's apocalypse mentioned in verse 1:1. A "prophecy" represents an act of a prophet declaring the words of God's message towards the intended audience to which God directs his prophet to speak the prophecy's contents. Prophecies relate to matters that are both within the present and also in the future, as the book of Revelation itself demonstrates. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]) REV 1 3 t0q3 τῆς προφητείας 1 Here, **this prophecy** refers to the book of John's apocalypse mentioned in verse 1:1. A "prophecy" represents an act of a prophet declaring the words of God's message towards the intended audience to which God directs his prophet to speak the prophecy's contents. Prophecies relate to matters that are both within the present and also in the future, as the book of Revelation itself demonstrates. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]])
REV 1 3 dwt8 ὁ…καιρὸς ἐγγύς 2 the time is near Alternate translation: “the things that must happen will soon happen” REV 1 3 dwt8 ὁ…καιρὸς ἐγγύς 2 the time is near Here, **the chosen moment** represents the appointed time that God will make all the things which are mentioned in John's book of prophecy to happen within a schedule which will occur very soon or quickly. Alternate translation: “the things that must happen will soon happen”
REV 1 4 vw1t 0 General Information: This is the beginning of Johns letter. Here he names himself as the writer and greets the seven churches in Asia to whom he is writing the letter. REV 1 4 vw1t 0 General Information: This is the beginning of Johns letter. Here he names himself as the writer and greets the seven churches in Asia to whom he is writing the letter.
REV 1 4 y9yh figs-abstractnouns χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη, ἀπὸ ὁ ὢν, καὶ ὁ ἦν, καὶ ὁ ἐρχόμενος, καὶ ἀπὸ τῶν ἑπτὰ πνευμάτων, ἃ ἐνώπιον τοῦ θρόνου αὐτοῦ 1 May grace be to you and peace from the one who is … and from the seven spirits This is a wish or blessing. John speaks as if **Grace** and **peace** were things that God could give, although they are really ways in which he hopes God will act for his people. Alternate translation: “May the one who is, and who was, and who is coming, and the seven spirits who {are} before his throne treat you kindly and enable you to live peacefully and securely” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) REV 1 4 y9yh figs-abstractnouns χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη, ἀπὸ ὁ ὢν, καὶ ὁ ἦν, καὶ ὁ ἐρχόμενος, καὶ ἀπὸ τῶν ἑπτὰ πνευμάτων, ἃ ἐνώπιον τοῦ θρόνου αὐτοῦ 1 May grace be to you and peace from the one who is … and from the seven spirits This is a wish or blessing. John speaks as if **Grace** and **peace** were things that God could give, although they are really ways in which he hopes God will act for his people. Alternate translation: “May the one who is, and who was, and who is coming, and the seven spirits who {are} before his throne treat you kindly and enable you to live peacefully and securely” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
REV 1 4 hl5c ὁ ὢν 1 from the one who is Alternate translation: “God, who is” REV 1 4 hl5c ὁ ὢν 1 from the one who is
REV 1 4 qsu6 figs-metaphor ὁ ἐρχόμενος 1 who is to come Existing in the future is spoken of as **coming**. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) REV 1 4 qsu6 figs-metaphor ὁ ἐρχόμενος 1 who is to come Existing in the future is spoken of as **coming**. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
REV 1 4 x38p writing-symlanguage ἑπτὰ πνευμάτων 1 seven spirits The number **seven** is a symbol of completeness and perfection. The **seven spirits** refers either to the Spirit of God or to seven spirits who serve God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) REV 1 4 x38p writing-symlanguage ἑπτὰ πνευμάτων 1 seven spirits The number **seven** is a symbol of completeness and perfection. The **seven spirits** refers either to the Spirit of God or to seven spirits who serve God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]])
REV 1 5 w24x καὶ ἀπὸ Ἰησοῦ Χριστοῦ 1 and from Jesus Christ This verse continues the blessing from [Revelation 1:4](../01/04.md). Alternate translation: "and may grace be to you and peace also from Jesus Christ." REV 1 5 w24x καὶ ἀπὸ Ἰησοῦ Χριστοῦ 1 and from Jesus Christ This verse continues the blessing from [Revelation 1:4](../01/04.md). Alternate translation: "and may grace be to you and peace also from Jesus Christ."

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 4 and column 341.