diff --git a/en_tn_67-REV.tsv b/en_tn_67-REV.tsv index 5f85a5958d..6cb6ebebb7 100644 --- a/en_tn_67-REV.tsv +++ b/en_tn_67-REV.tsv @@ -279,7 +279,7 @@ REV 3 8 vp9n writing-symlanguage ἣν οὐδεὶς δύναται κλεῖσ REV 3 8 h90i figs-idiom μικρὰν ἔχεις δύναμιν 1 Here, the phrase **you have little power** is an idiomatic expression that describes the social status of the believers as a community in Philadelphia. The Philadelphia assembly of believers had little influence or little social prestige in their community there in Philadelphia. As an idiomatic expression, one could say that the Philadelphia assembly had little power in their community or social context in the city of Philadelphia. If your readers do not understand what the idiom means in this context, you could use an equivalent idiom from your culture. Alternatively, you could express the meaning of the idiom in a nonfigurative or plain way. Alternate translation: “you have little prestige" or "you do not have much power” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) REV 3 8 xyw6 ἐτήρησάς μου τὸν λόγον 1 you have obeyed my word This could mean: (1) they have followed his teachings. (2) they have obeyed his commands. REV 3 8 rzpx 1 -REV 3 8 b3kz figs-metonymy τὸ ὄνομά μου 1 my name Here, **name** is a metonym for the person who has that name. If your readers would not understand this metonym, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “me” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +REV 3 8 b3kz figs-metonymy τὸ ὄνομά μου 1 my name Here, **my name** is a metonym for the person who has that name, which in this case, is Jesus. If your readers would not understand this metonym, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “me” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) REV 3 9 vfkb figs-metaphor ἰδοὺ … ἰδοὺ 1 See how you translated **Behold** in [Revelation 1:7](../01/07.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) REV 3 9 x78m figs-metaphor συναγωγῆς τοῦ Σατανᾶ 1 synagogue of Satan People who gather to obey or honor **Satan** are spoken of as if they were in a **synagogue**, a place of worship and teaching for the Jews. See how you translated this in [Revelation 2:9](../02/09.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) REV 3 9 q496 translate-symaction προσκυνήσουσιν 1 bow down Here to **bow down** is a sign of submission, not worship. Alternate translation: “bow down in submission” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])