diff --git a/en_tn_47-1CO.tsv b/en_tn_47-1CO.tsv index e7396b088f..39be1abcc4 100644 --- a/en_tn_47-1CO.tsv +++ b/en_tn_47-1CO.tsv @@ -1772,7 +1772,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo 1CO 13 7 ksy2 figs-idiom πάντα στέγει, πάντα πιστεύει, πάντα ἐλπίζει, πάντα ὑπομένει 1 Connecting Statement: 1CO 13 7 y5dm figs-explicit 1 Connecting Statement: (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) 1CO 13 7 oamf figs-parallelism πάντα στέγει, πάντα πιστεύει, πάντα ἐλπίζει, πάντα ὑπομένει 1 Connecting Statement: (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) -1CO 13 7 lfoo translate-unknown στέγει 1 Connecting Statement: +1CO 13 7 lfoo translate-unknown στέγει 1 Connecting Statement: Here, **bears** could refer to: (1) holding something back, like the sides of a ship hold back the water. The point here would be that “love” is able to “bear” or withstand bad or frustrating things that other people do. Alternate translation: “It bears with” or “It tolerates” (2) covering something, like a roof covers a house. The point here would be that “love” protects or shields other people from bad things. Alternate translation: “It protects” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) 1CO 13 12 bn3h βλέπομεν γὰρ ἄρτι δι’ ἐσόπτρου ἐν αἰνίγματι 1 For now we see indirectly in a mirror In Paul’s day, a **mirror** was made of polished metal rather than glass and provided a dim, vague reflection. 1CO 13 12 w2eu βλέπομεν…ἄρτι 1 now we see This could mean: (1) they now see Christ. (2) they now see God. 1CO 13 12 xx1g figs-ellipsis τότε δὲ πρόσωπον πρὸς πρόσωπον 1 but then face to face The words “we will see” are implied here. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])