Edit 'en_tn_02-EXO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
deferredreward 2022-05-26 14:07:24 +00:00
parent 20c85008d8
commit cecb49dcec
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -245,7 +245,7 @@ EXO 3 16 usas figs-metonymy אֱלֹהֵ֤י אֲבֹֽתֵי⁠כֶם֙ 1 Here
EXO 3 16 xqy9 אַבְרָהָ֛ם יִצְחָ֥ק וְ⁠יַעֲקֹ֖ב 1 the God of your ancestors, the God of Abraham, of Isaac, and of Jacob Abraham, Isaac, and Jacob were three of the Israelites ancestors. They all worshiped the same God.
EXO 3 16 dvsz figs-quotemarks פָּקֹ֤ד פָּקַ֨דְתִּי֙ 1 This begins a third-level quotation that continues until the end of [verse 17](../03/17.md). It may be helpful to your readers to indicate this with an opening third-level quotation mark or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate the beginning of a quotation within a quotation that is within a quotation. The closing marks for both the second-level and third-level quotations should not occur until the end of verse 17. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks]])
EXO 3 16 efhh figs-idiom פָּקֹ֤ד פָּקַ֨דְתִּי֙ 1 The word translated **attended** often means God is coming to take action. Translate this phrase in a way that communicates Gods focused, caring observation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
EXO 3 16 p258 figs-idiom פָּקֹ֤ד פָּקַ֨דְתִּי֙ 1 The Hebrew practice of verb repetition for intensification cannot be directly translated into English. Here, **attended** is repeated in Hebrew. This expresses the intensity, certainty, or clarity of Yahwehs having **attended to** how his people were suffering. Use a natural form of strengthening a verb from your language.
EXO 3 16 p258 figs-idiom פָּקֹ֤ד פָּקַ֨דְתִּי֙ 1 Here, **attended** is repeated in Hebrew. The Hebrew practice of verb repetition for intensification cannot be directly translated into English. This expresses the intensity, certainty, or clarity of Yahwehs having **attended to** how his people were suffering. Use a natural form of strengthening a verb from your language.
EXO 3 16 fv77 figs-youdual אֶתְ⁠כֶ֔ם 1 I have indeed observed you The word **you** refers to the people of Israel. If your language uses different forms of “you” depending on the number of people addressed, use a plural form here. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-youdual]])
EXO 3 16 q4en figs-activepassive הֶ⁠עָשׂ֥וּי 1 The focus of this passive is the mistreatment being **done to** the Israelites, not on who is doing it. In fact, **in Egypt** further dissociates the actors from this sentence. If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language, as in the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
EXO 3 16 johw figs-metonymy בְּ⁠מִצְרָֽיִם 1 The phrase **in Egypt** is a metonym for the Egyptian oppressors. If your readers might misunderstand this, you could use an equivalent expression or plain language. Alternative translation: “by the Egyptians” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])

Can't render this file because it is too large.