From cd16b8e4fa705ea4bc6e885fb03fce71db14e1f8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: stephenwunrow Date: Mon, 26 Sep 2022 17:34:44 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_59-HEB.tsv | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/en_tn_59-HEB.tsv b/en_tn_59-HEB.tsv index d92a0aad99..9a5c227f33 100644 --- a/en_tn_59-HEB.tsv +++ b/en_tn_59-HEB.tsv @@ -1417,7 +1417,7 @@ HEB 10 32 p3q3 figs-metaphor φωτισθέντες 1 after you were enlightened HEB 10 32 ami9 figs-activepassive φωτισθέντες 1 If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The author uses the passive form here to focus on those who were **enlightened** rather than focusing on the person doing the “enlightening.” If you must state who did the action, the author implies that “God” did it. Alternate translation: “God having enlightened you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) HEB 10 32 c3rw figs-possession πολλὴν ἄθλησιν…παθημάτων 1 Here the author uses the possessive form to describe a **struggle** which is made up of **sufferings**. If it would be helpful in your language, you could express the idea in a more natural way. Alternate translation: “a great struggle, which was your sufferings” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]]) HEB 10 32 yn29 figs-metaphor πολλὴν ἄθλησιν…παθημάτων 1 Here, the word **struggle** refers to an athletic competition or contest. The author describes the **sufferings** of the audience as an athletic competition because he wishes to show them that their **sufferings** will bring them gain as long as they “endure” the **struggle**. If it would be helpful in your language, you could use a comparable metaphor or express the idea plainly. Alternate translation: “a great contest with your sufferings” or “a great trial of sufferings” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -HEB 10 32 y8jk figs-abstractnouns πολλὴν ἄθλησιν…παθημάτων 1 +HEB 10 32 y8jk figs-abstractnouns πολλὴν ἄθλησιν…παθημάτων 1 If your language does not use abstract nouns for the ideas behind **struggle** and **sufferings**, you could express the ideas by using verbs such as “struggle” and “suffer.” Alternate translation: “while you struggled greatly with what you suffered” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) HEB 10 33 cig1 figs-activepassive ὀνειδισμοῖς τε καὶ θλίψεσιν θεατριζόμενοι 1 You were exposed to public ridicule by insults and persecution If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “people ridiculed you both by insulting and by persecuting you in public” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) HEB 10 33 u1gk κοινωνοὶ τῶν…γενηθέντες 1 you were sharing with those Alternate translation: “you joined those” HEB 10 34 cjr6 figs-metaphor κρείσσονα ὕπαρξιν, καὶ μένουσαν 1 a better and everlasting possession God’s eternal blessings are spoken of as a **possession**. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])