From cc14c2f636acba504b7378fc35c2aa229da30e64 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Wed, 28 Feb 2018 17:14:36 +0000 Subject: [PATCH] Added "Alternate translation:" --- deu/32/13.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/deu/32/13.md b/deu/32/13.md index 200e166e37..3429ea784a 100644 --- a/deu/32/13.md +++ b/deu/32/13.md @@ -8,7 +8,7 @@ This is an idiom. The word "him" refers to the people of Israel. Alternate trans # made him ride ... fed him ... nourished him -Moses continues to speak of the Israelites as "Jacob" ([Deuteronomy 32:9](./09.md)). You may need to translate this as though Moses were speaking of the Israelites as many people. "made our ancestors ride ... fed them ... nourished them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pronouns]]) +Moses continues to speak of the Israelites as "Jacob" ([Deuteronomy 32:9](./09.md)). You may need to translate this as though Moses were speaking of the Israelites as many people. Alternate translation: "made our ancestors ride ... fed them ... nourished them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pronouns]]) # he fed him the fruits of the field