diff --git a/en_tn_46-ROM.tsv b/en_tn_46-ROM.tsv index d5fbf017ae..84663e1b33 100644 --- a/en_tn_46-ROM.tsv +++ b/en_tn_46-ROM.tsv @@ -279,8 +279,7 @@ ROM 2 12 m6cy figs-idiom ἀνόμως…ἀνόμως 1 as many as have sinned ROM 2 12 t3qs grammar-collectivenouns ἀνόμως…ἀνόμως…νόμῳ …νόμου 1 The word **law** is a singular noun that refers to a group of laws that God gave Israel through Moses. If your language does not use singular nouns in that way, you can use a different expression. Alternate translation: “without God’s laws … without God’s laws … God’s laws … God’s laws” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-collectivenouns]]) ROM 2 12 qkh4 καὶ ἀπολοῦνται 1 Here Paul uses **perish** figuratively to refer to eternal punishment in hell that occurs after physical death. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “will also be punished eternally” or “will also experience eternal punishment” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) ROM 2 12 jwvz figs-explicit ὅσοι ἐν νόμῳ ἥμαρτον 1 Paul uses this phrase to refer to Jews, who are the people to whom God gave his law. If this might confuse your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “as many Jewish people as have sinned with the law” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) -ROM 2 12 y3bu figs-metaphor ἐν νόμῳ 1 with respect to the law will be judged by the law Paul speaks figuratively of the Jews as if they were located underneath **the law**. He means that when they sin they are guilty of breaking the law because they are Jews and know what **the law** requires. If your readers would not understand what it means to be **under the law** in this context, you could use an equivalent metaphor from your culture. Alternatively, you could express Paul’s meaning in a non-figurative way. Alternative translation: “while knowing what God’s law requires” or “being aware of what God’s law says” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -ROM 2 12 w4cp figs-activepassive διὰ νόμου κριθήσονται 1 If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, Paul implies that “God” did it. Alternate translation: “God will judge the Jews according to his law” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +ROM 2 12 w4cp figs-activepassive διὰ νόμου κριθήσονται 1 If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, Paul implies that “God” did it. Alternate translation: “God will judge by his law” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) ROM 2 12 a0k4 figs-personification διὰ νόμου 1 Here, **the law** is spoken of figuratively as though it were a person who could judge someone. If this might be confusing for your readers, you could express this meaning in a non-figurative way. Alternate translation: “according to what the law requires or “by what the law says” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) ROM 2 13 k32u figs-aside 1 For In [2:13–15](../02/13.md), Paul could be saying these things as an aside in order to further explain the distinction between God’s future judgment against Jews and non-Jews who live sinfully. If this would be confusing in your language, you could indicate this with parentheses or another way that is natural in your language. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-aside]]) ROM 2 13 rqfm figs-parallelism οὐ γὰρ οἱ ἀκροαταὶ νόμου δίκαιοι παρὰ τῷ Θεῷ, ἀλλ’ οἱ ποιηταὶ νόμου δικαιωθήσονται 1 These two phrases mean the opposite thing. Paul says the opposite thing, in slightly different ways, to distinguish what kind of people God makes right with himself. If saying the opposite thing, in slightly different ways, might be confusing for your readers, you can combine the ideas into one. Alternate translation: “God will only make right with himself those who do what his law says” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])