Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
avaldizan 2022-07-28 17:40:58 +00:00
parent d9390541c0
commit ca26988a45
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -408,7 +408,7 @@ ROM 3 4 nud9 figs-abstractnouns πᾶς…ἄνθρωπος ψεύστης 1 eve
ROM 3 4 fesk figs-ellipsis πᾶς…ἄνθρωπος ψεύστης 1 Paul is leaving out some words that a sentence would need in many languages to be complete. If your readers might misunderstand this, you could supply these words from the previous clause. Alternate translation: “let every man be a liar” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
ROM 3 4 hfdf figs-gendernotations πᾶς…ἄνθρωπος 1 Although the term **man** is masculine, Paul is using the word here in a generic sense that includes both men and women. Alternate translation: “every person” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
ROM 3 4 te39 writing-quotations καθὼς γέγραπται 1 As it has been written See how you translated this phrase in [1:17](../01/17.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-quotations]])
ROM 3 4 b8gv figs-activepassive καθὼς γέγραπται 1 As it has been written If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, the quotation was written by David, a king of Israel. Alternate translation: “just as the King David wrote” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 3 4 b8gv figs-activepassive καθὼς γέγραπται 1 As it has been written If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, the quotation was written by David, a king of Israel. Alternate translation: “just as King David wrote” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 3 4 f0oq figs-quotemarks ὅπως ἂν δικαιωθῇς ἐν τοῖς λόγοις σου, καὶ νικήσεις ἐν τῷ κρίνεσθαί σε 1 As it has been written This sentence is a quotation from [Psalm 51:4](../../psa/51/04.md). It may be helpful to your readers to indicate this by setting off all of this material with quotation marks or with whatever punctuation or convention your language uses to indicate a quotation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks]])
ROM 3 4 xli0 grammar-connect-logic-result ὅπως 1 **So that** indicates that what follows is the result of what David had written previously in [Psalm 51:4](../../psa/51/04.md), which is about how David had sinned. Paul assumes that his readers would be familiar with the earlier part of that verse. If this would confuse your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “I have sinned so that” or “Because of my sin” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
ROM 3 4 h0ne figs-you ὅπως ἂν δικαιωθῇς ἐν τοῖς λόγοις σου, καὶ νικήσεις ἐν τῷ κρίνεσθαί σε 1 In this sentence, **you** and **your** refer to God and are singular. If this might confuse your readers, you could state this explicitly, as in the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])

Can't render this file because it is too large.