From c985ab8928092247bba85560b666c8b420a4eadd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: stephenwunrow Date: Tue, 4 Oct 2022 22:43:31 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_59-HEB.tsv | 5 +++++ 1 file changed, 5 insertions(+) diff --git a/en_tn_59-HEB.tsv b/en_tn_59-HEB.tsv index b925ddd3b6..6772b6e5ec 100644 --- a/en_tn_59-HEB.tsv +++ b/en_tn_59-HEB.tsv @@ -1578,6 +1578,11 @@ HEB 11 13 q1nq figs-doublet ξένοι καὶ παρεπίδημοί 1 they wer HEB 11 14 l1cx grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 a homeland Here, the word **For** introduces a further explanation of what the author said in the previous verse ([11:13](../11/13.md)) about how the faithful people “confessed” that they were “strangers and foreigners on the earth.” If it would be helpful in your language, you could use a different word or phrase that introduces further explanation. Alternate translation: “As you can see,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]]) HEB 11 14 jb1c writing-pronouns τοιαῦτα 1 a homeland Here, the phrase **such {things}** refers back to what the author said about the faithful people in the previous verse: they “confessed that they are strangers and foreigners on the earth.” If it would be helpful in your language, you could make what **such {things}** refers to more explicit. Alternate translation: “that they are strangers and foreigners” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]]) HEB 11 14 xwa4 translate-unknown πατρίδα 1 a homeland Here, the word **homeland** refers to the place in which a person most deeply belongs. It often refers to the place where a person was born, but that is not the implication here. Rather, the author is referring to the place where the faithful people belong, a place he has already called a “city” (see [11:10](../11/10.md)). If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that refers to the place or country in which a person belongs. Alternate translation: “a country where they belong” or “a fatherland” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) +HEB 11 15 y4jr grammar-connect-words-phrases καὶ εἰ μὲν 1 a homeland +HEB 11 15 vd0k grammar-connect-condition-contrary εἰ μὲν…μνημονεύουσιν 1 a homeland (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-condition-contrary]]) +HEB 11 15 mbd3 figs-explicit ἐκείνης…ἀφ’ ἧς ἐξέβησαν 1 a homeland +HEB 11 15 gf7l figs-go ἐξέβησαν…ἀνακάμψαι 1 a homeland Alternate translation: “they left … to go back there” +HEB 11 15 vavd figs-abstractnouns εἶχον ἂν καιρὸν 1 a homeland HEB 11 16 ea1a ἐπουρανίου 1 heavenly one Alternate translation: “a heavenly country” or “a country in heaven” HEB 11 16 cvh1 figs-activepassive οὐκ ἐπαισχύνεται αὐτοὺς ὁ Θεὸς, Θεὸς ἐπικαλεῖσθαι αὐτῶν 1 God is not ashamed to be called their God You can express this in active form. Alternate translation: “God is not ashamed that they call him their God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) HEB 11 16 zfir figs-litotes οὐκ ἐπαισχύνεται αὐτοὺς ὁ Θεὸς, Θεὸς ἐπικαλεῖσθαι αὐτῶν 1 The writer expressed this in a negative form to stress that God was proud to be **their God**. You can express this in positive form. Alternate translation: “God is proud to have them say that he is their God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])