mirror of https://git.door43.org/RobH/en_tn
Edit 'en_tn_44-JHN.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
3211824969
commit
c91b41ae7a
|
@ -2622,7 +2622,9 @@ JHN 21 3 zow1 figs-exclusive ἡμεῖς 1 When the disciples say **we**, they
|
|||
JHN 21 3 p8f0 figs-go ἐρχόμεθα 1 Your language may say “going” rather than **coming** in contexts such as this. Use whichever is more natural. Alternate translation: “are going” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-go]])
|
||||
JHN 21 3 l2s6 figs-explicit ἐνέβησαν εἰς τὸ πλοῖον 1 Here, **got in a boat** implies that they also took the boat out on the Sea of Tiberias in order to fish. If this might confuse your readers, you could say it explicitly. Alternate translation: “got into a boat and went fishing” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
JHN 21 4 j7jx figs-pastforfuture ἐστιν 1 Here John uses the present tense in past narration in order to call attention to a development in the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture]])
|
||||
JHN 21 5 wgd7 παιδία 1 Young men This is a term of endearment that means “My dear friends.”
|
||||
JHN 21 5 jrth figs-pastforfuture λέγει 1 Here John uses the present tense in past narration in order to call attention to a development in the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture]])
|
||||
JHN 21 5 wgd7 figs-metaphor παιδία 1 Here Jesus uses the word **Children** figuratively as an affectionate way to address his disciples. If this would confuse your readers, you could say the meaning plainly. Alternate translation: “My dear friends” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])\n
|
||||
JHN 21 5 o62p figs-explicit μή τι προσφάγιον ἔχετε? 1 Jesus asks this question in a way that expects a negative response. He knows that the disciples did not catch any fish. If your language has a question form that assumes a negative response, you should use it here. Alternate translation: “you surely do not have any fish to eat, am I right?” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])\n
|
||||
JHN 21 6 l2jd figs-explicit εὑρήσετε 1 you will find some Here, **some** refers to fish. Alternate translation: “you will catch some fish in your net” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
JHN 21 6 p8he αὐτὸ ἑλκύσαι 1 draw it in Alternate translation: “to pull the net in”
|
||||
JHN 21 7 u5c3 ἠγάπα 1 loved This is love that comes from God and is focused on the good of others, even when it does not benefit oneself. This kind of love cares for others, no matter what they do.
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue