From c8ceb18657b579ccaaf9a6f1a2e21e5a93f0d762 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: avaldizan Date: Mon, 2 May 2022 21:08:23 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_44-JHN.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_44-JHN.tsv | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/en_tn_44-JHN.tsv b/en_tn_44-JHN.tsv index 9736523581..9bc02fc500 100644 --- a/en_tn_44-JHN.tsv +++ b/en_tn_44-JHN.tsv @@ -2503,7 +2503,7 @@ JHN 20 1 gqn8 figs-pastforfuture ἔρχεται…βλέπει 1 first day of t JHN 20 1 bdw5 figs-activepassive βλέπει τὸν λίθον ἠρμένον 1 she saw the stone rolled away If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “sees that someone had rolled away the stone” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) JHN 20 2 wn0k figs-pastforfuture τρέχει…ἔρχεται…λέγει 1 Here John uses the present tense in past narration in order to call attention to a development in the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) JHN 20 2 g2rn figs-explicit μαθητὴν ὃν ἐφίλει ὁ Ἰησοῦς 1 disciple whom Jesus loved This phrase refers to the apostle John who wrote this Gospel. See the discussion of this phrase in Part 1 of the Introduction to the Gospel of John. See also how you translated similar phrases in [13:23](../13/23.md) and [18:15](../18/15.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) -JHN 20 2 jm40 figs-123person αὐτοῖς 1 disciple whom Jesus loved If you **the other disciple whom Jesus loved** with a first person form, then you will need to use the first person plural “us” here. Alternate translation: “to us” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) +JHN 20 2 jm40 figs-123person αὐτοῖς 1 disciple whom Jesus loved If you translated **the other disciple whom Jesus loved** with a first person form, then you will need to use the first person plural “us” here. Alternate translation: “to us” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) JHN 20 2 igzt writing-pronouns αὐτοῖς 1 disciple whom Jesus loved If you used the third person for **the other disciple whom Jesus loved** and your language marks the dual form, then the pronoun **them** here would be in the dual form. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]]) JHN 20 2 mkmh figs-synecdoche τὸν Κύριον…αὐτόν 1 disciple whom Jesus loved Here, Mary speaks of Jesus’ dead body as if it were Jesus himself. If this might confuse your readers, you could say the meaning explicitly. Alternate translation: “the Lord’s body … it” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) JHN 20 2 xd3w figs-exclusive οὐκ οἴδαμεν ποῦ ἔθηκαν αὐτόν 1 When Mary says **we**, she is speaking of herself and some women who came to the tomb with her. These women are mentioned in [Matthew 28:1](../../mat/28/01.md); [Mark 16:1](../../mrk/16/01.md); and [Luke 24:1](../../luk/24/01.md), [10](../../luk/24/10.md), [24](../../luk/24/24.md). Since she is not speaking of the two disciples, **we** is exclusive. Your language may require you to mark these forms. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) @@ -2511,7 +2511,7 @@ JHN 20 3 d6g3 figs-explicit ὁ ἄλλος μαθητής 1 the other disciple JHN 20 3 ci46 figs-verbs ἐξῆλθεν…ἤρχοντο 1 If you used the third person for **the other disciple** in the previous verse and your language marks the dual form, then the verbs **went out** and **went** here would be in the dual form. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-verbs]]) JHN 20 3 jgzx figs-explicit ἤρχοντο 1 the other disciple If you used the first person with **the other disciple** in the previous verse, then you will need to use the first person plural “we” here. Alternate translation: “we went” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) JHN 20 3 g0ky writing-pronouns ἤρχοντο 1 the other disciple If you used the third person for **the other disciple** in the previous verse and your language marks the dual form, then the pronoun **they** here would be in the dual form. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]]) -JHN 20 4 c5kr figs-123person ἔτρεχον…οἱ δύο ὁμοῦ, καὶ ὁ ἄλλος μαθητὴς προέδραμεν τάχειον 1 the other disciple If you used the first person with **the other disciple** in [verse 2](../20/02.md), then you will need to use first person pronouns in this verse. Alternate translation: “we were running together, and I quickly ran ahead” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) +JHN 20 4 c5kr figs-123person ἔτρεχον…οἱ δύο ὁμοῦ, καὶ ὁ ἄλλος μαθητὴς προέδραμεν τάχειον 1 the other disciple If you translated **the other disciple** with a first person form in [verse 2](../20/02.md), then you will need to use first person pronouns in this verse. Alternate translation: “we were running together, and I quickly ran ahead” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) JHN 20 4 sc6u figs-explicit ὁ ἄλλος μαθητὴς 1 the other disciple See how you translated this phrase in [verse 2](../20/02.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) JHN 20 5 jbbz figs-123person βλέπει…οὐ μέντοι εἰσῆλθεν 1 linen cloths If you used the first person with **the other disciple** in the previous verse, then you will need to use first person pronouns in this verse. Alternate translation: “I see … but I did not enter” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) JHN 20 5 wm6r figs-pastforfuture βλέπει 1 linen cloths Here John uses the present tense in past narration in order to call attention to a development in the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture]])