Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-09-19 18:47:12 +00:00
parent 5ee4b6800b
commit c36d518aaf
1 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@ -1263,6 +1263,7 @@ HEB 10 6 q416 figs-doublet ὁλοκαυτώματα καὶ περὶ ἁμαρ
HEB 10 6 bfaq translate-unknown περὶ ἁμαρτίας 1 you did not desire Here, the phrase **concerning sin {offerings}** refers to a specific type of sacrifice that people would offer when they sinned. An important part of this offering was how the priest sprinkled blood from the animal in specific places within the tabernacle. You can read about this offering in [Leviticus 4:15:13](../lev/04/01.md). If your readers would misunderstand **concerning sin {offerings}**, you could use a word or phrase that describes sacrifices offered to deal with sin. Alternate translation: “sin offerings” or “offerings to take away sin” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) HEB 10 6 bfaq translate-unknown περὶ ἁμαρτίας 1 you did not desire Here, the phrase **concerning sin {offerings}** refers to a specific type of sacrifice that people would offer when they sinned. An important part of this offering was how the priest sprinkled blood from the animal in specific places within the tabernacle. You can read about this offering in [Leviticus 4:15:13](../lev/04/01.md). If your readers would misunderstand **concerning sin {offerings}**, you could use a word or phrase that describes sacrifices offered to deal with sin. Alternate translation: “sin offerings” or “offerings to take away sin” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
HEB 10 6 q3r6 figs-yousingular οὐκ εὐδόκησας  1 you did not desire Because Christ is speaking to one person (God the Father), **you** is singular here. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-yousingular]]) HEB 10 6 q3r6 figs-yousingular οὐκ εὐδόκησας  1 you did not desire Because Christ is speaking to one person (God the Father), **you** is singular here. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-yousingular]])
HEB 10 7 dpvi figs-quotations τότε εἶπον, ἰδοὺ, ἥκω (ἐν κεφαλίδι βιβλίου γέγραπται περὶ ἐμοῦ) τοῦ ποιῆσαι ὁ Θεός τὸ θέλημά σου. 1 Then I said HEB 10 7 dpvi figs-quotations τότε εἶπον, ἰδοὺ, ἥκω (ἐν κεφαλίδι βιβλίου γέγραπται περὶ ἐμοῦ) τοῦ ποιῆσαι ὁ Θεός τὸ θέλημά σου. 1 Then I said
HEB 10 7 pjuj writing-pronouns εἶπον 1 Then I said
HEB 10 7 zn6c writing-quotations τότε εἶπον 1 Then I said HEB 10 7 zn6c writing-quotations τότε εἶπον 1 Then I said
HEB 10 7 n9vg figs-quotesinquotes εἶπον, ἰδοὺ, ἥκω (ἐν κεφαλίδι βιβλίου γέγραπται περὶ ἐμοῦ) τοῦ ποιῆσαι ὁ Θεός τὸ θέλημά σου. 1 Then I said HEB 10 7 n9vg figs-quotesinquotes εἶπον, ἰδοὺ, ἥκω (ἐν κεφαλίδι βιβλίου γέγραπται περὶ ἐμοῦ) τοῦ ποιῆσαι ὁ Θεός τὸ θέλημά σου. 1 Then I said
HEB 10 7 ubmz figs-metaphor ἰδοὺ, ἥκω 1 Then I said The author of the quotation is using the word **Behold** to focus attention on what he is about to say. Your language may have a comparable expression that you can use in your translation. Alternate translation: “Listen! I have come” or “Pay attention! I have come” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) HEB 10 7 ubmz figs-metaphor ἰδοὺ, ἥκω 1 Then I said The author of the quotation is using the word **Behold** to focus attention on what he is about to say. Your language may have a comparable expression that you can use in your translation. Alternate translation: “Listen! I have come” or “Pay attention! I have come” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

Can't render this file because it is too large.