Edit 'en_tn_61-1PE.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
avaldizan 2022-06-23 23:25:43 +00:00
parent 949a91fa00
commit c29d8ee43f
1 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@ -466,6 +466,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
1PE 5 6 bie6 figs-metonymy ὑπὸ τὴν κραταιὰν χεῖρα τοῦ Θεοῦ 1 under the mighty hand of God Peter uses **hand** figuratively to refer to Gods power to save humble people and punish proud people. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “under Gods great power” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1PE 5 6 qwn9 figs-metaphor ὑμᾶς ὑψώσῃ 1 under the mighty hand of God Peter is using a spatial metaphor to describe God honoring someone as if God would **lift** that person **up**. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “God may show honor to you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1PE 5 7 c1uu figs-metaphor πᾶσαν τὴν μέριμναν ὑμῶν ἐπιρίψαντες ἐπ’ αὐτόν 1 having cast all your anxiety on him Here Peter speaks of **anxiety** figuratively as if it were a heavy burden that a person can take off of his back and **cast** onto God. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “trusting him with everything that worries you” or “letting him take care of all the things that trouble you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1PE 5 8 wbb5 figs-doublet νήψατε, γρηγορήσατε 1 Be sober The words translated as **sober** and **watchful** basically the same thing. Peter uses them to emphasize the need to be alert since the Satan wants to destroy believers. If your language does not use repetition to do this, you could use one phrase and provide emphasis in another way. Alternate translation: “be completely alert” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
1PE 5 8 k9nt figs-metaphor νήψατε 1 Be sober See how you translated this word in [1:13](../01/13.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1PE 5 8 tl7i figs-simile ὡς λέων ὠρυόμενος περιπατεῖ, ζητῶν τινα καταπιεῖν 1 the devil, is walking around like a roaring lion, seeking someone to devour Peter speaks of the **devil** figuratively as if he were a **roaring lion** who wants to **devour** people. Just as a hungry lion devours its prey, the devil is **seeking** to destroy the faith of believers. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “is trying to find ways to destroy the faith of believers” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
1PE 5 9 v451 ὑμῶν ἀδελφότητι 1 your brotherhhood Alternate translation: “your fellow believers”

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
466 1PE 5 6 bie6 figs-metonymy ὑπὸ τὴν κραταιὰν χεῖρα τοῦ Θεοῦ 1 under the mighty hand of God Peter uses **hand** figuratively to refer to God’s power to save humble people and punish proud people. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “under God’s great power” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
467 1PE 5 6 qwn9 figs-metaphor ὑμᾶς ὑψώσῃ 1 under the mighty hand of God Peter is using a spatial metaphor to describe God honoring someone as if God would **lift** that person **up**. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “God may show honor to you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
468 1PE 5 7 c1uu figs-metaphor πᾶσαν τὴν μέριμναν ὑμῶν ἐπιρίψαντες ἐπ’ αὐτόν 1 having cast all your anxiety on him Here Peter speaks of **anxiety** figuratively as if it were a heavy burden that a person can take off of his back and **cast** onto God. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “trusting him with everything that worries you” or “letting him take care of all the things that trouble you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
469 1PE 5 8 wbb5 figs-doublet νήψατε, γρηγορήσατε 1 Be sober The words translated as **sober** and **watchful** basically the same thing. Peter uses them to emphasize the need to be alert since the Satan wants to destroy believers. If your language does not use repetition to do this, you could use one phrase and provide emphasis in another way. Alternate translation: “be completely alert” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
470 1PE 5 8 k9nt figs-metaphor νήψατε 1 Be sober See how you translated this word in [1:13](../01/13.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
471 1PE 5 8 tl7i figs-simile ὡς λέων ὠρυόμενος περιπατεῖ, ζητῶν τινα καταπιεῖν 1 the devil, is walking around like a roaring lion, seeking someone to devour Peter speaks of the **devil** figuratively as if he were a **roaring lion** who wants to **devour** people. Just as a hungry lion devours its prey, the devil is **seeking** to destroy the faith of believers. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “is trying to find ways to destroy the faith of believers” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
472 1PE 5 9 v451 ὑμῶν ἀδελφότητι 1 your brotherhhood Alternate translation: “your fellow believers”