Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-09-15 21:57:12 +00:00
parent ed3b2ec2f1
commit c016acee3e
1 changed files with 5 additions and 4 deletions

View File

@ -1220,11 +1220,12 @@ HEB 9 27 giz9 figs-gendernotations τοῖς ἀνθρώποις 1 to do away wi
HEB 9 27 ewjt figs-extrainfo μετὰ…τοῦτο 1 to do away with sin by the sacrifice of himself Here the author does not specify how soon **judgment** comes **after** people die. If possible, express the idea with a word or phrase that refers to an event that comes later without specifying how much later. Alternate translation: “once that happens” or “some time after that” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-extrainfo]])
HEB 9 27 j084 figs-explicit κρίσις 1 to do away with sin by the sacrifice of himself Here, **judgment** refers to how God will “judge” everyone based on what they have done when Jesus comes back. If your readers would misunderstand what **judgment** refers to, you could make the idea more explicit. Alternate translation: “the final judgment” or “Gods judgment of everyone at the end” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
HEB 9 27 p6oi figs-abstractnouns κρίσις 1 to do away with sin by the sacrifice of himself If your language does not use an abstract noun for the idea behind **judgment**, you could express the idea by using a verb such as “judge.” Alternate translation: “they are judged” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
HEB 9 28 nwwq grammar-connect-words-phrases οὕτως καὶ 1 Christ was offered once
HEB 9 28 p8b6 figs-activepassive ὁ Χριστός ἅπαξ προσενεχθεὶς 1 Christ was offered once If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “Christ offered himself once” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
HEB 9 28 hv2t figs-metaphor εἰς τὸ…ἀνενεγκεῖν ἁμαρτίας 1 to take away the sins The act of making us innocent rather than guilty for our sins is spoken of as if our **sins** were physical objects that Christ could carry away from us. Alternate translation: “so that God would forgive the sins” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
HEB 9 28 p6th ὀφθήσεται 1 the sins
HEB 9 28 nwwq grammar-connect-words-phrases οὕτως καὶ 1 Christ was offered once Here, the phrase **so also** introduces what the author will compare with humans dying and being judged ([9:27](../09/27.md)). The comparison between humans and **Christ** is about two primary things. First, both die **once**. Second, Gods final decision, either judgment or **salvation**, follows this death at some point. If your readers would misunderstand **so also**, you could use a word or phrase that introduces the second part of a comparison. “likewise” or “in much the same way” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
HEB 9 28 p8b6 figs-activepassive προσενεχθεὶς 1 Christ was offered once
HEB 9 28 hv2t figs-metaphor εἰς τὸ…ἀνενεγκεῖν ἁμαρτίας 1 to take away the sins
HEB 9 28 p6th figs-explicit ὀφθήσεται 1 the sins
HEB 9 28 s9jy figs-explicit ἐκ δευτέρου 1 the sins
HEB 9 28 scnu translate-ordinal δευτέρου 1 the sins
HEB 9 28 b99a figs-explicit χωρὶς ἁμαρτίας 1 the sins
HEB 9 28 aijj figs-abstractnouns τοῖς…εἰς σωτηρίαν 1 the sins
HEB 10 intro nev1 0 # Hebrews 10 General Notes<br><br>## Structure and formatting<br><br>In this chapter, the writer finishes describing how Jesus sacrifice was better than the sacrifices offered in the Temple. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]])<br><br>Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 10:5-7, 15-17, 37-38, which are words from the Old Testament.<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Gods judgment and reward<br><br>Holy living is important for Christians. God will hold people accountable for how they lived their Christian life. Even though there will not be eternal condemnation for Christians, ungodly actions do and will have consequences. In addition, faithful living will be rewarded. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godly]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faithful]] and [[rc://en/tw/dict/bible/other/reward]])<br><br>## Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>### “For it is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins”<br><br>The sacrifices themselves had no redeeming power. They were effective because they were a display of faith, which was credited to the person offering the sacrifice. It was ultimately the sacrifice of Jesus which then makes these sacrifices “take away sins.” (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/redeem]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]])<br><br>### “The covenant that I will make”<br><br>It is unclear whether this prophecy was being fulfilled as the author was writing or whether it was to occur later. The translator should try to avoid making a claim about the time this covenant begins. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]])

Can't render this file because it is too large.