Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
avaldizan 2022-08-30 22:07:24 +00:00
parent 1378cd02e2
commit be64477eda
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -928,7 +928,7 @@ ROM 5 17 kz6z figs-personification ὁ θάνατος ἐβασίλευσεν 1
ROM 5 17 mtr9 grammar-connect-logic-result διὰ τοῦ ἑνός 1 death ruled Here, **through** indicates that **the one** is the reason why **death ruled**. Use an expression in your language that indicates a reason. Alternate translation: “because of the one” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]]) ROM 5 17 mtr9 grammar-connect-logic-result διὰ τοῦ ἑνός 1 death ruled Here, **through** indicates that **the one** is the reason why **death ruled**. Use an expression in your language that indicates a reason. Alternate translation: “because of the one” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
ROM 5 17 lf7t grammar-connect-words-phrases πολλῷ μᾶλλον 1 See how you translated this phrase in [verses 10](../05/10.md) and [15](../05/15.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]]) ROM 5 17 lf7t grammar-connect-words-phrases πολλῷ μᾶλλον 1 See how you translated this phrase in [verses 10](../05/10.md) and [15](../05/15.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
ROM 5 17 hfvt figs-infostructure ἐν ζωῇ βασιλεύσουσιν, διὰ τοῦ ἑνὸς, Ἰησοῦ Χριστοῦ. 1 If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these phrases. Alternate translation: “through the one man Jesus Christ will … rule in life” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-infostructure]]) ROM 5 17 hfvt figs-infostructure ἐν ζωῇ βασιλεύσουσιν, διὰ τοῦ ἑνὸς, Ἰησοῦ Χριστοῦ. 1 If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these phrases. Alternate translation: “through the one man Jesus Christ will … rule in life” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-infostructure]])
ROM 5 17 xy6h figs-metaphor οἱ τὴν περισσείαν τῆς χάριτος καὶ τῆς δωρεᾶς τῆς δικαιοσύνης λαμβάνοντες, ἐν ζωῇ βασιλεύσουσιν 1 Paul speaks figuratively of these people as if they were kings in a location called **life**. He means that they **will rule** with **Jesus Christ** and live eternally. If your readers would not understand what **rule in life** means in this context, you could use an equivalent metaphor from your culture. Alternatively, you could express the meaning in a non-figurative way. Alternative translation: “will those receive the abundance of grace and the gift of righteousness rule and live eternally” or “will those receive the abundance of grace and the gift of righteousness live as kings forever” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) ROM 5 17 xy6h figs-metaphor οἱἐν ζωῇ βασιλεύσουσιν 1 Paul speaks figuratively of these people as if they were kings who **rule** in a location called **life**. This could mean: (1) the will (2) they **will rule** with **Jesus Christ** while living eternally. Alternative translation: “will those … rule and live eternally” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 5 17 nr25 figs-distinguish οἱ τὴν περισσείαν τῆς χάριτος καὶ τῆς δωρεᾶς τῆς δικαιοσύνης λαμβάνοντες 1 This clause describes the people who will **rule in life**. It is not making a distinction between **those who receive** and those who **rule**. If this is not understood in your language, you can make the relationship between these phrases clearer. Alternate translation: “those who receive the abundance of the grace and the gift of the righteousness also” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-distinguish]]) ROM 5 17 nr25 figs-distinguish οἱ τὴν περισσείαν τῆς χάριτος καὶ τῆς δωρεᾶς τῆς δικαιοσύνης λαμβάνοντες 1 This clause describes the people who will **rule in life**. It is not making a distinction between **those who receive** and those who **rule**. If this is not understood in your language, you can make the relationship between these phrases clearer. Alternate translation: “those who receive the abundance of the grace and the gift of the righteousness also” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-distinguish]])
ROM 5 17 fodc figs-possession οἱ τὴν περισσείαν τῆς χάριτος…λαμβάνοντες 1 Paul is using the possessive form to describe **abundance** that comes from **grace**. If this is not clear in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “those who receive Gods abundant grace” or “those who experience how abundantly gracious God is” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]]) ROM 5 17 fodc figs-possession οἱ τὴν περισσείαν τῆς χάριτος…λαμβάνοντες 1 Paul is using the possessive form to describe **abundance** that comes from **grace**. If this is not clear in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “those who receive Gods abundant grace” or “those who experience how abundantly gracious God is” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
ROM 5 17 o8c3 figs-possession τῆς δωρεᾶς τῆς δικαιοσύνης 1 Paul is using the possessive form to describe how **righteousness** is a **gift**. Use a natural way in your language to express this idea. Alternate translation: “the gift, which is being made righteous” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]]) ROM 5 17 o8c3 figs-possession τῆς δωρεᾶς τῆς δικαιοσύνης 1 Paul is using the possessive form to describe how **righteousness** is a **gift**. Use a natural way in your language to express this idea. Alternate translation: “the gift, which is being made righteous” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])

Can't render this file because it is too large.