mirror of https://git.door43.org/RobH/en_tn
Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
ac43a44ade
commit
bd4047a40a
|
@ -1411,7 +1411,8 @@ HEB 10 31 swmv figs-idiom φοβερὸν τὸ ἐμπεσεῖν 1 to fall int
|
|||
HEB 10 31 hhu7 figs-metaphor τὸ ἐμπεσεῖν εἰς χεῖρας 1 to fall into the hands The phrase **to fall into** the **hands** of someone indicates that the person who “falls” is in the power of the other person. In other words, the person with the **hands** has total control over the person who “falls.” In the context, the author implies that God will use the power or control to punish the person who “falls into” his **hands**. If it would be helpful in your language, you could use a comparable metaphor or express the idea plainly. Alternate translation: “to be in the power of” or “to be under the judgment” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
HEB 10 31 mr1p figs-metonymy εἰς χεῖρας 1 Here, **hands** refers to the “power” or “actions” of a person. If it would be helpful in your language, you could express the idea plainly. Alternate translation: “into the power” or “under the control” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
HEB 10 31 gz60 figs-idiom Θεοῦ ζῶντος 1 Here, much like in [3:12](../03/12.md) and [9:14](../09/14.md), the phrase **{the} living God** identifies **God** as the one who “lives” and possibly as the one who gives “life.” The primary point is that **God** actually “lives,” unlike idols and other things that people call “god.”If your readers would misunderstand **{the} living God**, you could use a word or phrase that emphasizes that God really “lives.” Alternate translation: “of the God who lives” or “of the true God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
HEB 10 32 tlh3 τὰς πρότερον ἡμέρας 1 the former days Alternate translation: “the time in the past”
|
||||
HEB 10 32 y0v5 grammar-connect-words-phrases δὲ 1 the former days
|
||||
HEB 10 32 tlh3 figs-idiom τὰς πρότερον ἡμέρας 1 the former days Alternate translation: “the time in the past”
|
||||
HEB 10 32 p3q3 figs-metaphor φωτισθέντες 1 after you were enlightened Learning the truth is spoken of as if God shined a light on the person. Alternate translation: “after you had learned the truth about Christ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
HEB 10 32 ami9 figs-activepassive φωτισθέντες 1 If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “after God had shown you the truth about Christ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
HEB 10 33 cig1 figs-activepassive ὀνειδισμοῖς τε καὶ θλίψεσιν θεατριζόμενοι 1 You were exposed to public ridicule by insults and persecution If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “people ridiculed you both by insulting and by persecuting you in public” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue