From b4ad3ebd45d18829750ef1983536b4851ee41cdb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: justplainjane47 Date: Thu, 5 May 2022 21:27:12 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_02-EXO.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_02-EXO.tsv | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/en_tn_02-EXO.tsv b/en_tn_02-EXO.tsv index 18a2379ce1..da50adc979 100644 --- a/en_tn_02-EXO.tsv +++ b/en_tn_02-EXO.tsv @@ -1383,7 +1383,7 @@ EXO 18 8 a1ra figs-metaphor כָּל־הַ⁠תְּלָאָה֙ אֲשֶׁ֣ר EXO 18 9 wp1p figs-metonymy מִ⁠יַּ֥ד מִצְרָֽיִם 1 the hand of the Egyptians The hand represents the power of someone to do something. If your readers might misunderstand this, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “from the power of the Egyptians” or “from what the Egyptians were doing to them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) EXO 18 10 nrv7 figs-metonymy מִ⁠יַּ֥ד מִצְרַ֖יִם וּ⁠מִ⁠יַּ֣ד פַּרְעֹ֑ה…מִ⁠תַּ֖חַת יַד־מִצְרָֽיִם 1 the hand of the Egyptians…the hand of Pharaoh The hand represents the power of someone to do something. If your readers might misunderstand this, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “from the power of the Egyptians and from the power of Pharaoh … from the power of the Egyptians” or “from what the Egyptians and Pharaoh were doing to you … from what the Egyptians were doing to you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) EXO 18 11 kmk7 כִּ֣י בַ⁠דָּבָ֔ר 1 the hand of the Egyptians…the hand of Pharaoh Here, **because of the matter** probably refers back to Yahweh’s rescue of Israel. Alternate translation: “because of what he did” -EXO 18 11 ljj6 figs-explicit אֲשֶׁ֥ר זָד֖וּ עֲלֵי⁠הֶֽם 1 the hand of the Egyptians…the hand of Pharaoh The most natural referent for **they** is **the gods**, who, perhaps through their agents (Pharaoh and the Egyptians), fought against Yahweh and oppressed the Israelites. This would connect back to [Exodus 12:12](../12/12.md) where Yahweh declares that he is bring judgment on the gods of Egypt. You may need to make some part of this explicit. Alternate translation: “in which they proudly fought Yahweh by oppressing Israel” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +EXO 18 11 ljj6 figs-explicit אֲשֶׁ֥ר זָד֖וּ עֲלֵי⁠הֶֽם 1 the hand of the Egyptians…the hand of Pharaoh The most natural referent for **they** is **the gods**, who, perhaps through their agents (Pharaoh and the Egyptians), fought against Yahweh and oppressed the Israelites. This would connect back to [Exodus 12:12](../12/12.md) where Yahweh declares that he is bringing judgment on the gods of Egypt. You may need to make some part of this explicit. Alternate translation: “in which they proudly fought Yahweh by oppressing Israel” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) EXO 18 12 voi9 figs-metonymy לִ⁠פְנֵ֥י הָ⁠אֱלֹהִֽים 1 the hand of the Egyptians…the hand of Pharaoh Here, **face** figuratively represents the presence of God. In this case it likely means that this was a worship event. Alternate translation: “in the presence of God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) EXO 18 13 ni2b writing-newevent וַ⁠יְהִי֙ מִֽ⁠מָּחֳרָ֔ת 1 the hand of the Egyptians…the hand of Pharaoh A new scene begins here, which may need to be marked in a certain way in your language. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]]) EXO 18 13 ano2 translate-symaction וַ⁠יֵּ֥שֶׁב מֹשֶׁ֖ה לִ⁠שְׁפֹּ֣ט 1 the hand of the Egyptians…the hand of Pharaoh Sitting was symbolic of having a position of authority. Alternate translation: “Moses sat down as a judge” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])