Co-authored-by: deferredreward <deferredreward@noreply.door43.org>
Co-authored-by: Benjamin Wright <benjamin.wright@unfoldingword.org>
Reviewed-on: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_tn/pulls/2318
This commit is contained in:
Benjamin Wright 2022-03-14 21:55:42 +00:00
parent 126b899ffa
commit b016dfed64
1 changed files with 89 additions and 50 deletions

View File

@ -1740,7 +1740,7 @@ EXO 24 18 h1wy translate-numbers אַרְבָּעִ֣ים י֔וֹם וְ⁠אַ
EXO 25 intro t23a 0 # Exodus 25 General Notes<br>## Structure:<br>- v. 1-7: Instructions for gifts the Israelites may give to help build the place they will worship God<br>- v. 8-9: Introductory building instructions<br>- v. 10-22: Instructions for building the Box of the Testimony<br>- v. 23-30: Instructions for building the table<br>- v. 31-39: Instructions for building the lampstand<br>- v. 40: Summary instruction<br><br>## Special concepts in this chapter<br>- The tent of meeting and Box of the Testimony are introduced in this chapter.<br>- Translators will need to take care translating the concept of atonement.<br><br><br>## Potential translation issues in this chapter:<br>- There are many unfamiliar items in this chapter. Fortunately they are mostly all physical items. Translators will have to try to understand what each item is and translate it into the closest equivalent in their culture. It may be helpful for translators to try to find images depicting some of the items the Israelites were to make.<br>- There are some biblical weights and measurements that translators may not have encountered before.<br>- From [verse 11](../25/11.md) until the end of chapter 30 almost every instruction regarding the construction of the tent of meeting and all the associated items are given with a singular form of “you” as if Moses himself would make them. However, it is clear and made explicit in [chapter 31](../31/01.md) that certain skilled craftsmen will receive these instructions from Moses and make these items. In some languages you may need to change from second to third person throughout, following the pattern in [25:10](../25/10.md). There are a few exceptions which will have their own note. See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-youcrowd]].<br>
EXO 25 2 ygtd figs-quotemarks דַּבֵּר֙ 1 who is motivated by a willing heart At the beginning of this verse, a direct quote begins that continues until the end of [Exo 30:10](../30/10.md). It may be helpful to your readers to indicate this with an opening first-level quotation mark or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate the beginning of a quotation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks]])
EXO 25 2 tktu figs-quotations דַּבֵּר֙ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְ⁠יִקְחוּ־לִ֖⁠י תְּרוּמָ֑ה 1 who is motivated by a willing heart In some languages you may have to make **and they shall take a contribution for me** a direct quote. Note that this will make it a second-level quotation and you will need to mark it with second-level quotation marking if your language uses them. Alternate translation: “Say to the sons of Israel, You shall take a contribution for me. ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
EXO 25 2 r5yr figs-idiom אֲשֶׁ֣ר יִדְּבֶ֣⁠נּוּ לִבּ֔⁠וֹ 1 who is motivated by a willing heart This is an idiom that indicates a persons desire to give an offering. Alternate translation: “who wants to give one” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
EXO 25 2 r5yr figs-idiom אֲשֶׁ֣ר יִדְּבֶ֣⁠נּוּ לִבּ֔⁠וֹ 1 who is motivated by a willing heart This is an idiom that indicates a persons desire to give an offering. Many languages will have a similar idiom though the body part may vary. Alternate translation: “who wants to give one” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
EXO 25 2 k78q figs-youdual תִּקְח֖וּ 1 You must receive The word **you** is plural and refers to Moses and the leaders. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-youdual]])
EXO 25 4 c1qn figs-explicit וּ⁠תְכֵ֧לֶת וְ⁠אַרְגָּמָ֛ן וְ⁠תוֹלַ֥עַת שָׁנִ֖י 1 blue, purple, and scarlet material Possible meanings are (1) “material that is dyed blue, purple, and scarlet,” probably wool yarn, or (2) “blue, purple and scarlet dye” to dye the linen. The original audience would have known what was meant. This material seems to have been used for embroidery later, so “yarn” or ”thread” may be the best understanding. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
EXO 25 4 c958 translate-unknown וְ⁠תוֹלַ֥עַת שָׁנִ֖י 1 scarlet A bright red color for dying cloth was extracted from these worms. Alternate translation: “and bright red” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
@ -2103,7 +2103,10 @@ EXO 31 intro wfk7 0 # Exodus 31 General Notes<br>## Structure and formatting<
EXO 31 2 m8ju figs-idiom קָרָ֣אתִֽי בְ⁠שֵׁ֑ם 1 I have called by name Yahweh speaks of choosing specific people as calling them by name. Alternate translation: “I have chosen” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
EXO 31 2 hf5r translate-names בְּצַלְאֵ֛ל …אוּרִ֥י …ח֖וּר 1 Bezalel…Uri…Hur These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
EXO 31 3 f7sk figs-metaphor וָ⁠אֲמַלֵּ֥א אֹת֖⁠וֹ ר֣וּחַ אֱלֹהִ֑ים 1 I have filled Bezalel with my Spirit Yahweh speaks of giving Bezalel his spirit as if Bezalel were a container and Gods spirit were a liquid. Alternate translation: “I have given my spirit to Bezalel” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
EXO 31 3 r6i5 figs-abstractnouns וּ⁠בְ⁠כָל־מְלָאכָֽה 1 for all kinds of craftsmanship The abstract noun “craftsmanship” can be translated as “making crafts” or “making things.” Alternate translation: “for making all kinds of crafts” or “so that he can make all kinds of things” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
EXO 31 3 hley figs-abstractnouns בְּ⁠חָכְמָ֛ה 1 I have filled Bezalel with my Spirit If your language does not use an abstract noun for this idea, you could express the idea behind the abstract noun **skill** in another way. Alternate translation: “so he can work skillfully” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
EXO 31 3 my4f figs-abstractnouns וּ⁠בִ⁠תְבוּנָ֥ה 1 I have filled Bezalel with my Spirit If your language does not use an abstract noun for this idea, you could express the idea behind the abstract noun **understanding** in another way. Alternate translation: “and so he can understand his work” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
EXO 31 3 emp5 figs-abstractnouns וּ⁠בְ⁠דַ֖עַת 1 I have filled Bezalel with my Spirit If your language does not use an abstract noun for this idea, you could express the idea behind the abstract noun **knowledge** in another way. Alternate translation: “and so he knows his work well” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
EXO 31 3 r6i5 figs-abstractnouns וּ⁠בְ⁠כָל־מְלָאכָֽה 1 for all kinds of craftsmanship If your language does not use an abstract noun for this idea, you could express the idea behind the abstract noun **craftsmanship** in another way. Alternate translation: “and for making all kinds of crafts” or “and so that he can make all kinds of things” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
EXO 31 6 jh61 translate-names אָהֳלִיאָ֞ב …אֲחִֽיסָמָךְ֙ 1 Oholiab…Ahisamak These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
EXO 31 6 wcq7 figs-idiom וּ⁠בְ⁠לֵ֥ב כָּל־חֲכַם־לֵ֖ב נָתַ֣תִּי חָכְמָ֑ה 1 I have put skill into the hearts of all who are wise God speaks of making people able to make things as if he were putting the ability into their hearts. Alternate translation: “I have given skill to all who are wise” or “I have made all who are wise able to make things well” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
EXO 31 11 iusb writing-pronouns יַעֲשֽׂוּ 1 I have put skill into the hearts of all who are wise **They** refers to Bezalel and Oholiab as well as the unnamed other “skilled of heart” (talented craftsmen) referred to in [verse 2](../31/02.md) and [verse 6](../30/06.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
@ -2378,55 +2381,91 @@ EXO 34 32 kt23 יְצַוֵּ֕⁠ם אֵת֩ כָּל־אֲשֶׁ֨ר דִּב
EXO 34 34 fzm1 grammar-connect-time-background 0 he would remove This and the next verse give a general statement about Mosess practice for an unstated amount of time (it was probably from this point until his death as he continued to talk to Yahweh). You should mark this with a form in your language that is used for on-going action like **would** and the USTs “Whenever.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-background]])
EXO 34 34 m1sv figs-activepassive יְצֻוֶּֽה 1 what he was commanded This can be stated in active form. Alternate translation: “Yahweh had commanded him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
EXO 35 intro lew9 0 # Exodus 35 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Sacrifice<br>All of the people offered sacrifices to Yahweh. This was a form of worship and a sign of repentance from making the golden calf idol. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/worship]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/repent]])
EXO 35 2 c559 translate-ordinal 1 the seventh day “day number seven” or “Saturday” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
EXO 35 2 zij9 figs-activepassive 1 Whoever does any work on that day must be put to death This can be stated in active form. Alternate translation: “You must kill anyone who does work on that day” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
EXO 35 4 jdb8 1 General Information: In Exodus 35:4-9, Moses tells the Israelites to make the things Yahweh commanded him in [Exodus 25:3-7](../25/03.md).
EXO 35 5 h5c8 1 General Information: In Exodus 35:4-9, Moses tells the Israelites to make the things Yahweh commanded him in [Exodus 25:3-7](../25/03.md).
EXO 35 5 n2c8 1 Take an offering for Yahweh “Take up a collection for Yahweh”
EXO 35 5 y2x6 figs-synecdoche 1 all of you who have a willing heart Here “heart” refers to the person bringing the offering. Alternate translation: “everyone who is willing” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
EXO 35 6 r12v 1 General Information: In Exodus 35:4-9, Moses tells the Israelites to make the things Yahweh commanded him in [Exodus 25:3-7](../25/03.md).
EXO 35 7 nmv4 1 General Information: In Exodus 35:4-9, Moses tells the Israelites to make the things Yahweh commanded him in [Exodus 25:3-7](../25/03.md).
EXO 35 7 l5bq 1 ram skins dyed red and fine leather hides See how you translated similar phrases in [Exodus 25:5](../25/05.md).
EXO 35 8 ikm4 1 General Information: In Exodus 35:4-9, Moses tells the Israelites to make the things Yahweh commanded him in [Exodus 25:3-7](../25/03.md).
EXO 35 9 f1dd 1 General Information: In Exodus 35:4-9, Moses tells the Israelites to make the things Yahweh commanded him in [Exodus 25:3-7](../25/03.md).
EXO 35 2 hfaq 0 This verse is very similar to [Exodus 31:15](../31/15.md).<br>
EXO 35 2 g6oe translate-numbers שֵׁ֣שֶׁת 1 the seventh day “6” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
EXO 35 2 c559 translate-ordinal הַ⁠שְּׁבִיעִ֗י 1 the seventh day “day number seven” or “Saturday” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
EXO 35 2 ax6u figs-activepassive שֵׁ֣שֶׁת יָמִים֮ תֵּעָשֶׂ֣ה מְלָאכָה֒ 1 Whoever does any work on that day must be put to death If your language would not use passive here, you can state this in an active form. Alternate translation: “Six days you shall work” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
EXO 35 2 zij9 figs-activepassive כָּל־הָ⁠עֹשֶׂ֥ה ב֛⁠וֹ מְלָאכָ֖ה יוּמָֽת 1 Whoever does any work on that day must be put to death If your language would not use passive here, you can state this in an active form. Alternate translation: “You must execute anyone who works on that day” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
EXO 35 4 jdb8 0 General Information: In verses 4-9, Moses tells the Israelites to collect the things Yahweh commanded him in [Exodus 25:2-7](../25/02.md). You should check your translation for consistency between these passages.
EXO 35 4 ugn4 figs-quotations וַ⁠יֹּ֣אמֶר מֹשֶׁ֔ה אֶל־כָּל־עֲדַ֥ת בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל לֵ⁠אמֹ֑ר זֶ֣ה הַ⁠דָּבָ֔ר אֲשֶׁר־צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה לֵ⁠אמֹֽר 1 General Information: Verses 5-19 are a second-level direct quotation. If it would be better to reduce the quotation level in your language, you may want to make this introductory comment (everything after the first **saying**) an indirect quotation. Alternate translation: “And Moses told all of the congregation of the sons of Israel the things that Yahweh commanded, saying,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
EXO 35 5 h5c8 0 General Information: This verse is similar to [Exodus 25:2-3](../25/02.md).
EXO 35 5 n2c8 קְח֨וּ מֵֽ⁠אִתְּ⁠כֶ֤ם תְּרוּמָה֙ לַֽ⁠יהוָ֔ה 1 Take an offering for Yahweh “Take up a collection for Yahweh from what you have”
EXO 35 5 qq0a figs-ellipsis כֹּ֚ל 1 Take an offering for Yahweh Here, “from” is omitted but suggested by the sentence grammar. Also, **every** means “every person.” Alternate translation: “from every person” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
EXO 35 5 pqa2 figs-idiom כֹּ֚ל נְדִ֣יב לִבּ֔⁠וֹ 1 General Information: This is an idiom that indicates a persons desire to give an offering. Many languages will have a similar idiom though the body part often varies. Alternate translation: “who wants to give one” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
EXO 35 5 gx87 0 General Information: After this verse, a list begins. You may need to mark the end of this verse with punctuation or another way that your language marks the start of a list.
EXO 35 6 r12v 0 General Information: This verse is identical to [Exodus 25:4](../25/04.md).
EXO 35 6 g615 figs-explicit וּ⁠תְכֵ֧לֶת וְ⁠אַרְגָּמָ֛ן וְ⁠תוֹלַ֥עַת שָׁנִ֖י 1 General Information: Possible meanings are (1) “material that is dyed blue, purple, and scarlet,” probably wool yarn, or (2) “blue, purple and scarlet dye” to dye the linen. The original audience would have known what was meant. This material seems to have been used for embroidery later, so “yarn” or ”thread” may be the best understanding. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
EXO 35 6 cad9 translate-unknown וְ⁠תוֹלַ֥עַת שָׁנִ֖י 1 General Information: A bright red color for dying cloth was extracted from these worms. Alternate translation: “and bright red” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
EXO 35 7 nmv4 0 General Information: This verse is identical to [Exodus 25:5](../25/05.md).
EXO 35 7 l5bq translate-unknown מְאָדָּמִ֛ים 1 ram skins dyed red and fine leather hides When animal skins are tanned (processed into usable leather) they become reddish. It is not clear if these hides are dyed red or simply reddened in the tanning process. Alternate translation: “tanned” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
EXO 35 7 wmsl translate-unknown תְּחָשִׁ֖ים 1 ram skins dyed red and fine leather hides The meaning of this word is not known, it may refer to some water mammal that has skin that can be made into a high-quality leather. [Sea cows on Wikipedia](https://en.wikipedia.org/wiki/Sirenia) (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
EXO 35 7 tzrk translate-unknown שִׂטִּֽים 1 ram skins dyed red and fine leather hides A small tree with spreading foliage and durable wood. [See on Wikipedia](https://en.wikipedia.org/wiki/Shittah_tree) (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
EXO 35 8 ikm4 0 General Information: Except for a couple of **and**s, this verse is identical to [Exodus 25:6](../25/06.md).
EXO 35 8 y11w translate-unknown וּ⁠בְשָׂמִים֙ 1 General Information: Here, **spices** are dried plants that people grind into a powder and put in oil or food to give it a nice smell or flavor (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
EXO 35 9 f1dd 0 General Information: Except for an initial **and**, this verse is identical to [Exodus 25:7](../25/07.md).
EXO 35 9 hcs9 translate-unknown וְ⁠אַ֨בְנֵי־שֹׁ֔הַם 1 General Information: An **onyx stone** is a valuable stone that has layers of white and black, red or brown. If this stone is unknown to your people, consider translating it by using a word for a familiar stone with a similar pattern, if possible. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
EXO 35 9 kk7z וְ⁠אַבְנֵ֖י 1 General Information: “and valuable gems for” or “and treasured gems for”
EXO 35 10 c31r 1 General Information: Moses continues telling the people what God commanded them to do.
EXO 35 10 dc4b 1 Every skilled man “Every man with a skill”
EXO 35 11 j5t7 1 clasps The clasps fit into the loops to hold the curtains together. See how you translated these in [Exodus 26:6](../26/06.md).
EXO 35 11 syn4 1 bases These are heavy objects that rest on the ground and keep the object attached to them from moving. See how you translated this in [Exodus 25:31](../25/31.md).
EXO 35 12 rj7s 1 atonement lid This is the lid that sits on top of the ark where the atonement offering was made. See how you translated this in [Exodus 25:17](../25/17.md).
EXO 35 13 x3tl 1 They brought “The people of Israel brought”
EXO 35 13 l641 1 bread of the presence This bread represented the presence of God. See how you translated this in [Exodus 25:30](../25/30.md).
EXO 35 16 h116 1 bronze grate This is a frame of crossed bronze bars for holding wood when burning. See how you translated “grate” in [Exodus 27:4](../27/04.md).
EXO 35 17 h8zl 1 hangings These were large curtains made of cloth. See how you translated this in [Exodus 26:36](../26/36.md).
EXO 35 17 x54f 1 posts These were strong pieces of wood set upright and used as supports. See how you translated these in [Exodus 27:10](../27/10.md).
EXO 35 17 xtm8 1 bases These were blocks that had a slot in them to keep the board in place. See how you translated this in [Exodus 26:19](../26/19.md).
EXO 35 18 n44r 1 tent pegs sharp pieces of wood or metal used to secure the corners of a tent to the ground. See how you translated this in [Exodus 27:19](../27/19.md).
EXO 35 19 x1pc 1 finely-woven garments This was clothing made from narrow linen threads that someone twisted together to make a stronger thread. See how you translated this in [Exodus 28:8](../28/08.md).
EXO 35 20 w6rg figs-metonymy 1 all the tribes of Israel This refers to the people in the tribes. Alternate translation: “the people from all the tribes of Israel” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
EXO 35 21 b9wk figs-synecdoche 1 whose heart stirred him up Here “heart” refers to the person. The heart that responded to God is spoken of as if it were water stirred up by a storm. Alternate translation: “who responded to God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
EXO 35 21 be9z figs-synecdoche 1 whom his spirit made willing Here “spirit” refers to the person. Alternate translation: “who was willing” or “who wanted to” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
EXO 35 22 mwx8 figs-synecdoche 1 all who had a willing heart Here “heart” refers to the person. Alternate translation: “everyone who was willing” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
EXO 35 22 wwp2 1 brooches, earrings, rings, and ornaments These are different kinds of jewelry.
EXO 35 23 s3ky 1 Everyone who had…brought them For 35:23 see how you translated many of these words in [Exodus 25:4-5](../25/04.md).
EXO 35 25 ebm5 1 blue, purple, or scarlet wool Possible meanings are (1) “material that is dyed blue, purple, and scarlet,” probably wool yarn, or (2) “blue, purple and scarlet dye” to dye the linen. See how you translated a similar phrase in [Exodus 25:4](../25/04.md).
EXO 35 26 k1gy figs-synecdoche 1 whose hearts stirred them up Here “hearts” refers to the women. The hearts of the women who responded to God are spoken of as if they were water stirred up by a storm. Alternate translation: “who responded to God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
EXO 35 27 f13n 1 The leaders brought…breastpiece For 35:27 see how you translated many of these words in [Exodus 25:7](../25/07.md).
EXO 35 28 h3a1 1 they brought spices…fragrant incense For 35:28 see how you translated many similar words in [Exodus 25:6](../25/06.md)
EXO 35 29 li5z figs-synecdoche 1 whose heart was willing Here “heart” refers to the people. Alternate translation: “who was willing” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
EXO 35 30 z1e2 1 Bezalel son of Uri son of Hur, from the tribe of Judah See how you translated this in [Exodus 31:2](../31/02.md)
EXO 35 31 gse9 figs-metaphor 1 He has filled Bezalel with his Spirit Gods Spirit who gave Bezalel the ability to work is spoken of here as if he was something that filled up Bezalel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
EXO 35 31 zd74 1 filled Bezalel…craftsmanship See how you translated many similar words in [Exodus 31:3](../31/03.md)
EXO 35 32 r7e3 1 to make artistic designs…bronze See how you translated many similar words in [Exodus 31:4](../31/04.md)
EXO 35 33 fj6f 1 also to cut and set stones…craftsmanship See how you translated many similar words in [Exodus 31:5](../31/05.md)
EXO 35 34 a1r8 1 General Information: Moses continues speaking to the people.
EXO 35 34 xd67 figs-synecdoche 1 He has put it in his heart to teach Here “heart” refers to Bezalel. The ability to teach is spoken of as if it something that could be placed in a heart. Alternate translation: “He gave Bezalel the ability to teach” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
EXO 35 34 ab2z translate-names 1 Oholiab son of Ahisamak, from the tribe of Dan “Oholiab” and “Ahisamak” are names of men. See how you translated these names in [Exodus 31:6](../31/06.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
EXO 35 35 rcv9 figs-metaphor 1 filled them with skill Skill to create beautiful objects is spoken of as if it were something that could fill up a person. Alternate translation: “made them very skillful” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
EXO 35 35 me14 1 engravers a person who cuts designs into a hard material such as wood, stone, or metal
EXO 35 35 u7tf 1 embroiderers people who sew designs into cloth
EXO 35 35 r8zk 1 craftsmen people who are skilled in making beautiful objects by hand
EXO 35 35 cw3x 1 weavers a person who creates cloth using thread
EXO 35 35 a6c3 1 artistic designers a person who creates beauty with materials
EXO 35 10 dc4b figs-metonymy וְ⁠כָל־חֲכַם־לֵ֖ב 1 Every skilled man Here, **heart** is referring to innate possession by a person, that is, traits of a person. The phrase essentially means “a talented craftsman.” If this is unclear to your readers you may consider making it more explicit. See how you translated this in [Exodus 28:3](../28/03.md). Alternate translation: “And every man with a skill” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
EXO 35 10 lkp4 figs-ellipsis צִוָּ֖ה 1 Every skilled man Here, some the words that a sentence would need to be complete in some languages are left out. If this would be misunderstood in your language, you could supply these words from the context as in the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
EXO 35 10 ugjb 0 Every skilled man After this verse, a list begins. You may need to mark the end of this verse with punctuation or another way that your language marks the start of a list.
EXO 35 11 s0ip מִכְסֵ֑⁠הוּ 1 clasps See how you translated this in [Exodus 26:14](../26/14.md).
EXO 35 11 j5t7 קְרָסָי⁠ו֙ 1 clasps The clasps fit into the loops to hold the curtains together. See how you translated these in [Exodus 26:6](../26/06.md).
EXO 35 11 u022 קְרָשָׁ֔י⁠ו 1 clasps See how you translated this in [Exodus 26:15](../26/15.md).
EXO 35 11 pvft בְּרִיחָ֖יו 1 clasps See how you translated this in [Exodus 26:26](../26/26.md).
EXO 35 11 f1gk עַמֻּדָ֖י⁠ו 1 clasps See how you translated this in [26:32](../26/32.md).
EXO 35 11 syn4 אֲדָנָֽי⁠ו 1 bases These are heavy objects that rest on the ground and keep the object attached to them from moving. See how you translated this in [Exodus 26:19](../26/19.md).
EXO 35 12 rj7s 0 atonement lid See how you translated these terms in [25:10-17](../25/10.md) and [26:36](../26/36.md).
EXO 35 13 l641 figs-metonymy לֶ֥חֶם הַ⁠פָּנִֽים 1 bread of the presence Here, **face** figuratively represents the presence of Yahweh. This bread represented the presence of God. Alternate translation: “the bread of the Presence” See how you translated this in [Exodus 25:30](../25/30.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
EXO 35 14 obmd 0 bread of the presence See [25:31-37](../25/31.md) for these items.
EXO 35 15 ht7x מִזְבַּ֤ח הַ⁠קְּטֹ֨רֶת֙…שֶׁ֣מֶן הַ⁠מִּשְׁחָ֔ה…קְטֹ֣רֶת הַ⁠סַּמִּ֑ים 1 bread of the presence For the **altar** see [30:1](../30/01.md). For the **oil** see [30:25](../30/25.md). For the **incense** see [30:7](../30/07.md).
EXO 35 16 h116 0 bronze grate For the **grate** see [Exodus 27:4](../27/04.md). Most of the rest of the verse is almost identical to [30:28](../30/28.md).
EXO 35 17 h8zl קַלְעֵ֣י…מָסַ֖ךְ 1 hangings These were large curtains made of cloth. See how you translated this in [Exodus 26:36](../26/36.md).
EXO 35 17 x54f עַמֻּדָ֖י⁠ו 1 posts These were strong pieces of wood set upright and used as supports. See how you translated these in [Exodus 27:10](../27/10.md).
EXO 35 17 xtm8 אֲדָנֶ֑י⁠הָ 1 bases These were blocks that had a slot in them to keep the board in place. See how you translated this in [Exodus 26:19](../26/19.md).
EXO 35 18 n44r יִתְדֹ֧ת…יִתְדֹ֥ת 1 tent pegs These were sharp pieces of wood or metal used to secure the corners of a tent to the ground. See how you translated this in [Exodus 27:19](../27/19.md).
EXO 35 19 x1pc 0 finely-woven garments Except for **for serving in the holy place** and two “ands,” this verse is identical to [31:10](../31/10.md).
EXO 35 20 w6rg figs-metonymy מִ⁠לִּ⁠פְנֵ֥י מֹשֶֽׁה 1 all the tribes of Israel Alternate translation: “from Moses” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
EXO 35 21 p2ls figs-parallelism וַ⁠יָּבֹ֕אוּ כָּל־אִ֖ישׁ אֲשֶׁר־נְשָׂא֣⁠וֹ לִבּ֑⁠וֹ וְ⁠כֹ֡ל אֲשֶׁר֩ נָדְבָ֨ה רוּח֜⁠וֹ אֹת֗⁠וֹ הֵ֠בִיאוּ 1 all the tribes of Israel These two phrases parallel each other and mean the same thing. It would be good to keep this poetic repetition in your translation unless it would be misunderstood. If repetition here would not highlight the joyful giving spirit of the Israelites in your language you may need to combine the phrases. Alternate translation: “Everyone who was motivated, body and soul, came and gave” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
EXO 35 21 r34y figs-synecdoche וַ⁠יָּבֹ֕אוּ כָּל־אִ֖ישׁ אֲשֶׁר־נְשָׂא֣⁠וֹ לִבּ֑⁠וֹ וְ⁠כֹ֡ל אֲשֶׁר֩ נָדְבָ֨ה רוּח֜⁠וֹ אֹת֗⁠וֹ הֵ֠בִיאוּ 1 all the tribes of Israel Here, **heart** and **spirit** both refer to a persons will, their desire to do something. Many languages will have similar expressions, perhaps using different body and spirit words or concepts which you can use. If your language would not express a persons will in this way you could translate the meaning. Alternate translation: “And every man whose will lifted him came and all who felt impelled brought” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
EXO 35 21 ckmu figs-metaphor אֲשֶׁר־נְשָׂא֣⁠וֹ לִבּ֑⁠וֹ 1 all the tribes of Israel Here, **heart lifted** is a metaphor for being willing or excited. Many languages will have similar expressions, perhaps using a different body part or a different action. You could use one from your language if it has one. Otherwise you may need to translate the meaning. Alternate translation: “who was excited” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
EXO 35 21 u7kq figs-gendernotations כָּל־אִ֖ישׁ אֲשֶׁר־נְשָׂא֣⁠וֹ לִבּ֑⁠וֹ וְ⁠כֹ֡ל אֲשֶׁר֩ נָדְבָ֨ה רוּח֜⁠וֹ אֹת֗⁠וֹ 1 all the tribes of Israel Here, **man, his,** and **him** all refer to men and women in a general way. This is made explicit in the next verse. If this would be misunderstood in your language you may use terms that include men and women. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
EXO 35 21 kew0 figs-abstractnouns וּ⁠לְ⁠בִגְדֵ֖י הַ⁠קֹּֽדֶשׁ 1 all the tribes of Israel If your language does not use an abstract noun for this idea, you could express the idea behind the abstract noun **holiness** in another way. Alternate translation: “and for the holy clothing” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
EXO 35 22 mwx8 figs-synecdoche כֹּ֣ל׀ נְדִ֣יב לֵ֗ב 1 all who had a willing heart Here, **heart** refers to a persons will, their desire to do something. It is spoken of as causing a person to bring these gifts to Yahweh. This is a shortening and combining of the figure used in the [previous verse](../35/21.md), **heart** and **impelled** are brought together. See how you translated these ideas in the previous verse. Alternate translation: “anyone whose will impelled him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
EXO 35 22 yzsw ל׀ נְדִ֣יב 1 all who had a willing heart Alternate translation: “all who were impelled”
EXO 35 22 wwp2 figs-litany חָ֣ח וָ⁠נֶ֜זֶם וְ⁠טַבַּ֤עַת וְ⁠כוּמָז֙ כָּל־כְּלִ֣י זָהָ֔ב 1 brooches, earrings, rings, and ornaments These are different kinds of jewelry. The exact identity of each object is not known. The phrase **all of the things of gold** could either modify the whole list, meaning “all these items were made of gold,” or could mean “many other gold things.” If taken as a summary statement, in some languages it may be clearer to move it to the front of the list. Alternate translation: “all kinds of gold jewelry including necklaces, nose-rings, signet-rings, and gold ornaments” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litany]])
EXO 35 22 frci figs-gendernotations וְ⁠כָל־אִ֕ישׁ 1 brooches, earrings, rings, and ornaments Although the term **men** is used, the word here is used in a generic sense that includes both men and women. Alternate translation: “And every person” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
EXO 35 23 s3ky 0 Everyone who had…brought them See how you translated many of these words in [Exodus 25:4-5](../25/04.md).
EXO 35 23 dweo figs-activepassive וְ⁠כָל־אִ֞ישׁ אֲשֶׁר־נִמְצָ֣א אִתּ֗⁠וֹ 1 Everyone who had…brought them If it would be more natural in your language, you could say this with an active form. Also, the meaning of this form is simple possession. Alternate translation: “And every man who owned” or “And every man that found with him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
EXO 35 23 hg0d figs-gendernotations וְ⁠כָל־אִ֞ישׁ 1 Everyone who had…brought them Although the term **men** is used, the word here is used in a generic sense that includes both men and women. Alternate translation: “And every person” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
EXO 35 23 t3ti figs-hyperbole וְ⁠כָל־אִ֞ישׁ 1 Everyone who had…brought them The phrase **every man** is used here without the restriction, “who was willing,” from previous verses. The exaggeration is used to emphasize what a large portion of the Israelites gave willingly. If this would be misunderstood in your language, you could use an equivalent expression from your language that expresses a large number or a majority. Alternate translation: “And very many people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
EXO 35 24 qpep figs-activepassive וְ⁠כֹ֡ל אֲשֶׁר֩ נִמְצָ֨א אִתּ֜⁠וֹ 1 Everyone who had…brought them If it would be more natural in your language, you could say this with an active form. Also, the meaning of this form is simple possession. Alternate translation: “And everyone who owned” or “And everyone that found with him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
EXO 35 24 zk6i כָּל־מֵרִ֗ים 1 Everyone who had…brought them Here, **all** is limited by **presenters**, meaning only everyone who brought contributions. Avoid implying that every single Israelite did this (though very many did). Alternate translation: “All who decided to offer”
EXO 35 24 loob figs-hyperbole וְ⁠כֹ֡ל 1 Everyone who had…brought them The phrase **all** is used here without the restriction, “who were willing,” from previous verses. The exaggeration is used to emphasize what a large portion of the Israelites gave willingly. If this would be misunderstood in your language, you could use an equivalent expression from your language that expresses a large number or a majority. Alternate translation: “And very many people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
EXO 35 24 bab9 figs-metonymy לְ⁠כָל־מְלֶ֥אכֶת הָ⁠עֲבֹדָ֖ה 1 Everyone who had…brought them Here, **service** refers to worshiping Yahweh and the phrase **work of the service** refers to building the tabernacle as a place for worshiping Yahweh. Alternate translation: “for any of the building of a place for worship” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
EXO 35 25 ae9d figs-metonymy חַכְמַת־לֵ֖ב 1 blue, purple, or scarlet wool Here, **heart** is referring to innate possession by a person, that is, traits of a person. The phrase essentially means “a talented craftswoman.” If this is unclear to your readers you may consider making it more explicit. See how you translated a similar phrase in [Exodus 28:3](../28/03.md). Alternate translation: “And every man with a skill” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
EXO 35 25 ebm5 אֶֽת־הַ⁠תְּכֵ֨לֶת֙ וְ⁠אֶת־הָֽ⁠אַרְגָּמָ֔ן אֶת־תּוֹלַ֥עַת הַ⁠שָּׁנִ֖י 1 blue, purple, or scarlet wool Possible meanings are (1) “material that is dyed blue, purple, and scarlet,” probably wool yarn, or (2) “blue, purple and scarlet dye” to dye the linen. See how you translated a similar phrase in [Exodus 25:4](../25/04.md).
EXO 35 26 k1gy figs-synecdoche אֲשֶׁ֨ר נָשָׂ֥א לִבָּ֛⁠ן אֹתָ֖⁠נָה 1 whose hearts stirred them up Here, **heart** refers to a persons will, their desire to do something. It is spoken of as causing a person to use her skills for Yahweh. This is the same as the first phrase in [verse 21](../35/21.md). Alternate translation: “whose will impelled her” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche])
EXO 35 27 f13n 0 The leaders brought…breastpiece From **onyx** on, this verse is almost identical to [Exodus 25:7](../25/07.md).
EXO 35 28 h3a1 0 they brought spices…fragrant incense [Exodus 25:6](../25/06.md) has almost identical words, arranged slightly differently.
EXO 35 29 hqle figs-infostructure 0 whose heart was willing The order of clauses in the ULT is reversed from the original because of required English sentence structure. **The sons of Israel brought a freewill offering to Yahweh** is at the end of the verse. Other languages may be able to retain the original order. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-infostructure]])
EXO 35 29 li5z figs-synecdoche אֲשֶׁ֨ר נָדַ֣ב לִבָּ⁠ם֮ אֹתָ⁠ם֒ 1 whose heart was willing Here, **heart** refers to a persons will, their desire to do something. It is spoken of as causing a person to bring these gifts to Yahweh. See how you translated this in [25:2](../25/02.md) and [35:22](../35/22.md). Alternate translation: “whose will impelled them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
EXO 35 29 w582 figs-metonymy אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֧ה יְהוָ֛ה לַ⁠עֲשׂ֖וֹת בְּ⁠יַד־מֹשֶׁ֑ה 1 Bezalel son of Uri son of Hur, from the tribe of Judah Here, **by the hand of Moses** refers to Moses as a messenger for Yahwehs commands, not to Moses being the one who would build all these things. If this imagery of carrying a message would be misunderstood in your language you may use another figure or translate the meaning. Alternate translation: “which Yahweh had told Moses to tell them to do” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
EXO 35 30 z1e2 0 Bezalel son of Uri son of Hur, from the tribe of Judah What Moses says in this verse is a quote from [Exodus 31:2](../31/02.md)
EXO 35 30 kx4o translate-names בְּצַלְאֵ֛ל…אוּרִ֥י…ח֖וּר 1 Bezalel son of Uri son of Hur, from the tribe of Judah These are mens names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
EXO 35 31 zd74 0 filled Bezalel…craftsmanship This verse is a quote from [Exodus 31:3](../31/03.md)
EXO 35 31 gse9 figs-metaphor וַ⁠יְמַלֵּ֥א אֹת֖⁠וֹ ר֣וּחַ אֱלֹהִ֑ים 1 He has filled Bezalel with his Spirit Yahweh speaks of giving Bezalel his spirit as if Bezalel were a container and Gods spirit were a liquid. Alternate translation: “I have given my spirit to Bezalel” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
EXO 35 31 jsd7 figs-abstractnouns בְּ⁠חָכְמָ֛ה 1 He has filled Bezalel with his Spirit If your language does not use an abstract noun for this idea, you could express the idea behind the abstract noun **skill** in another way. Alternate translation: “so he can work skillfully” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
EXO 35 31 hnju figs-abstractnouns וּ⁠בְ⁠דַ֖עַת 1 He has filled Bezalel with his Spirit If your language does not use an abstract noun for this idea, you could express the idea behind the abstract noun **understanding** in another way. Alternate translation: “and so he can understand his work” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
EXO 35 31 qx5o figs-abstractnouns וּ⁠בְ⁠דַ֖עַת 1 He has filled Bezalel with his Spirit If your language does not use an abstract noun for this idea, you could express the idea behind the abstract noun **knowledge** in another way. Alternate translation: “and so he knows his work well” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
EXO 35 31 cf63 figs-abstractnouns מְלָאכָֽה 1 He has filled Bezalel with his Spirit If your language does not use an abstract noun for this idea, you could express the idea behind the abstract noun **craftsmanship** in another way. Alternate translation: “and for making all kinds of crafts” or “and so that he can make all kinds of things” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
EXO 35 32 r7e3 0 to make artistic designs…bronze This verse is identical to [Exodus 31:4](../31/04.md), except for the first **and**.
EXO 35 33 fj6f 0 also to cut and set stones…craftsmanship This verse is identical to [Exodus 31:5](../31/05.md) except for the final **of invention**.
EXO 35 34 xd67 figs-idiom לְ⁠הוֹרֹ֖ת נָתַ֣ן בְּ⁠לִבּ֑⁠וֹ 1 He has put it in his heart to teach This is an idiom referring to ability and desire. These are spoken of as if they are something that could be placed in a heart. Alternate translation: “and he gave the ability and desire to teach to” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
EXO 35 34 ab2z translate-names וְ⁠אָֽהֳלִיאָ֥ב…אֲחִיסָמָ֖ךְ 1 Oholiab son of Ahisamak, from the tribe of Dan “Oholiab” and “Ahisamak” are names of men. See how you translated these names in [Exodus 31:6](../31/06.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
EXO 35 35 ehu7 0 filled them with skill This verse summarizes and pulls together many previously mentioned things. See [28:3](../28/03.md) (**skill of heart**), [25:4](../25/04.md) (for materials), [26:36](../26/36.md) (**embroiderer**), [28:32](../28/32.md) (**weaver**), [26:31](../26/31.md) (**skillful workman**), [31:3](../31/03.md) (**craftsman**), [28:6](../28/06.md) (**designer of designs**).
EXO 35 35 rcv9 figs-metaphor מִלֵּ֨א אֹתָ֜⁠ם חָכְמַת־לֵ֗ב 1 filled them with skill Skill to create beautiful objects is spoken of as if it were something that could fill up a person. Alternate translation: “made them very skillful” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
EXO 35 35 jvtd figs-synedoche חָכְמַת־לֵ֗ב 1 filled them with skill Here, **heart** refers to possessing something, in this case ability or skill. Some languages will use a different body part for this image. Alternate translation: “with ability” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synedoche]])
EXO 36 intro nz4n 0 # Exodus 36 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Tent of meeting<br>The tent of meeting, or tabernacle, mentioned in previous chapters is constructed in this chapter. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/tabernacle]])
EXO 36 1 ubk2 1 General Information: Moses continues speaking to the people.
EXO 36 1 ds99 translate-names 1 Bezalel This is the name of a man. See how you translated this in [Exodus 31:2](../31/02.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

Can't render this file because it is too large.