From ae803deed4f209ba80f0472bcec159e88d2babe5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: SethAdcock Date: Mon, 11 Jul 2022 09:25:35 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_67-REV.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_67-REV.tsv | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/en_tn_67-REV.tsv b/en_tn_67-REV.tsv index ab351df059..4a6397c4aa 100644 --- a/en_tn_67-REV.tsv +++ b/en_tn_67-REV.tsv @@ -97,7 +97,7 @@ REV 1 20 d6ez writing-symlanguage τῶν ἑπτὰ ἀστέρων 1 stars See REV 1 20 fl5d writing-symlanguage λυχνίας 1 lampstands See how you translated this word in [verse 12](../01/12.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) REV 1 20 eek9 figs-explicit ἄγγελοι τῶν ἑπτὰ ἐκκλησιῶν 1 the angels of the seven churches Here, **the angels of the seven churches** could refer to: (1) heavenly angels who protect the seven churches, as in the ULT. (2) human messengers who are sent to the seven churches. In this case they could either be leaders of the seven churches or the actual messengers who went from John bearing the Book of Revelation to the seven churches mentioned in [verse 11](../01/11.md). The translator should retain the literal transliteration of **angel** to allow for both possible interpretations, but he should give a similar note to this one in the margins to explain the two possible understandings. Alternate translation: “the seven messengers of the seven churches” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) REV 1 20 e25n τῶν ἑπτὰ ἐκκλησιῶν 1 seven churches See how you translated this in [verse 11](../01/11.md). -REV 2 intro zps2 0 # Revelation 2 General Notes\n\n## Structure and formatting\n\n### Outline of Chapters Two and Three of Revelation\n\nI. The Current Condition of the Churches (2:1-3:22)\n\nA. The Letter to Ephesus (2:1-7)\n\nB. The Letter to Smyrna (2:8-11)\n\n\nC. The Letter to Pergamum (2:12-17)\n\n\nD. The Letter to Thyatira (2:18-29)\n\n\nE. The Letter to Sardis (3:1-6)\n\n\nF. The Letter to Philadelphia (3:7-13)\n\n\nG. The Letter to Laodicea (3:14-22)\n\n\nChapters 2 and 3 together are usually called the “seven letters to the seven churches.” You may wish to set each letter apart. The reader can then easily see that they are separate letters.\n\nSome translations set quotations from the Old Testament farther to the right on the page than the rest of the text. The ULT does this with the quoted words of verse 27.\n\n## Special concepts in this chapter\n\n\n### The personal knowledge that Jesus expresses about the churches\n\nJesus uses the phrase **I know** to express his personal familiarity and knowledge at times of some of the churches mentioned in Revelation chapters two and three. The phrase **I know** is an idiom for expressing knowledge of the present situation and the types of circumstances that the Christians experienced among the various churches mentioned in chapters two and three of the book of Revelation. The idiomatic expression **I know** indicates an assurance that Jesus understands the current conditions or circumstances in which the Christians were living. Although usually positive in a tone of assurance (see Revelation 2:2,9,13,19; 3:8), the phrase **I know** sometimes expresses a critical or negative assessment that Jesus affirms (see Revelation 3:1,15). Thus, the expression **I know** affirms more than simply a knowledge of circumstances on the part of Jesus, but the phrase also asserts a claim to be in a position to make a valid judgment as an impartial arbiter who might be critical at times. Therefore, the translator may wish to provide for his readership a textual note that explains the phrase **I know** as meaning something more than simply the awareness that Jesus has of the current religious, social, and moral conditions for the Christians which are addressed by Jesus (see Revelation chapters two and three). Alternate translation: "I am aware of the fact that" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])\n\n\n### The use of the second person singular to refer to a plural group of people\n\n\n### Poverty and wealth\n\nThe Christians in Smyrna were poor because they did not have much money. But they were rich spiritually because God would reward them for their suffering. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit]])\n\n### “The devil is about to”\n\nPeople were about to take some of the Christians in Smyrna and throw them into prison and even kill some of them ([Revelation 2:10](../rev/02/10.md)). John does not say who these people were. But he does speak of them harming the Christians as if Satan himself were harming them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])\n\n### Balaam, Balak, and Jezebel\n\nBalaam, Balak, and Jezebel were people who lived long before Jesus was born. They all tried to harm the Israelites either by cursing them or by making them want to stop obeying God.\n\n## Important figures of speech in this chapter\n\n### “Let the one who has an ear, hear what the Spirit is saying to the churches”\n\nThe writer knew that almost all of his readers had physical ears. The ear here is a metonym for hearing what God says and desiring to obey him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])\n\n## Other possible translation difficulties in this chapter\n\n### “The angel of the church”\n\nThe word **angel** here can also mean “messenger.” This might refer to the messenger or leader of the church. See how you translated “angel” in [Revelation 1:20](../rev/01/20.md).\n\n### “The words of the one who”\n\nThe verses with these words can be difficult to translate. They do not make complete sentences. You may need to add “These are” to the beginning of these verses. Also, Jesus used these words to speak of himself as if he were speaking of another person. Your language may not allow people to speak of themselves as if they were speaking of other people. Jesus began speaking in [Revelation 1:17](../rev/01/17.md). He continues to speak through the end of Chapter 3. +REV 2 intro zps2 0 # Revelation 2 General Notes\n\n## Structure and formatting\n\n### Outline of Chapters Two and Three of Revelation\n\nI. The Current Condition of the Churches (2:1-3:22)\n\nA. The Letter to Ephesus (2:1-7)\n\nB. The Letter to Smyrna (2:8-11)\n\n\nC. The Letter to Pergamum (2:12-17)\n\n\nD. The Letter to Thyatira (2:18-29)\n\n\nE. The Letter to Sardis (3:1-6)\n\n\nF. The Letter to Philadelphia (3:7-13)\n\n\nG. The Letter to Laodicea (3:14-22)\n\n\nChapters 2 and 3 together are usually called the “seven letters to the seven churches.” You may wish to set each letter apart. The reader can then easily see that they are separate letters.\n\nSome translations set quotations from the Old Testament farther to the right on the page than the rest of the text. The ULT does this with the quoted words of verse 27.\n\n## Special concepts in this chapter\n\n\n### The personal knowledge that Jesus expresses about the churches\n\nJesus uses the phrase **I know** to express his personal familiarity and knowledge at times of some of the churches mentioned in Revelation chapters two and three. The phrase **I know** is an idiom for expressing knowledge of the present situation and the types of circumstances that the Christians experienced among the various churches mentioned in chapters two and three of the book of Revelation. The idiomatic expression **I know** indicates an assurance that Jesus understands the current conditions or circumstances in which the Christians were living. Although usually positive in a tone of assurance (see Revelation 2:2,9,13,19; 3:8), the phrase **I know** sometimes expresses a critical or negative assessment that Jesus affirms (see Revelation 3:1,15). Thus, the expression **I know** affirms more than simply a knowledge of circumstances on the part of Jesus, but the phrase also asserts a claim to be in a position to make a valid judgment as an impartial arbiter who might be critical at times. Therefore, the translator may wish to provide for his readership a textual note that explains the phrase **I know** as meaning something more than simply the awareness that Jesus has of the current religious, social, and moral conditions for the Christians which are addressed by Jesus (see Revelation chapters two and three). Alternate translation: "I am aware of the fact that" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])\n\n### The use of the second person singular to refer to a plural group of people\n\n\n\n\n\n\n### Poverty and wealth\n\nThe Christians in Smyrna were poor because they did not have much money. But they were rich spiritually because God would reward them for their suffering. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit]])\n\n### “The devil is about to”\n\nPeople were about to take some of the Christians in Smyrna and throw them into prison and even kill some of them ([Revelation 2:10](../rev/02/10.md)). John does not say who these people were. But he does speak of them harming the Christians as if Satan himself were harming them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])\n\n### Balaam, Balak, and Jezebel\n\nBalaam, Balak, and Jezebel were people who lived long before Jesus was born. They all tried to harm the Israelites either by cursing them or by making them want to stop obeying God.\n\n## Important figures of speech in this chapter\n\n### “Let the one who has an ear, hear what the Spirit is saying to the churches”\n\nThe writer knew that almost all of his readers had physical ears. The ear here is a metonym for hearing what God says and desiring to obey him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])\n\n## Other possible translation difficulties in this chapter\n\n### “The angel of the church”\n\nThe word **angel** here can also mean “messenger.” This might refer to the messenger or leader of the church. See how you translated “angel” in [Revelation 1:20](../rev/01/20.md).\n\n### “The words of the one who”\n\nThe verses with these words can be difficult to translate. They do not make complete sentences. You may need to add “These are” to the beginning of these verses. Also, Jesus used these words to speak of himself as if he were speaking of another person. Your language may not allow people to speak of themselves as if they were speaking of other people. Jesus began speaking in [Revelation 1:17](../rev/01/17.md). He continues to speak through the end of Chapter 3. REV 2 1 kq5r figs-explicit τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν Ἐφέσῳ ἐκκλησίας 1 the angel Here, **the angel** could refer to: (1) a heavenly angel who protects the church in Ephesus, as in the ULT. (2) a human messenger who is sent to the church in Ephesus. In this case, **the angel** could either be a leader of the church in Ephesus or the actual messenger who went from John bearing the Book of Revelation to the church in Ephesus. See how you translated “angels” in [Revelation 1:20](../01/20.md). Alternate translation: “the messenger of the church in Ephesus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]). REV 2 1 mn8x translate-names τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν Ἐφέσῳ ἐκκλησίας γράψον 1 General Information: This is the beginning of Jesus Christ’s message to the angel of the church in **Ephesus**. Ephesus is the name of one of the seven churches, or seven assemblies of believers, which existed in southwestern Asia Minor when John wrote the Book of Revelation. Note the translation of the **seven churches** in [Revelation 1:11](../01/11.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) REV 2 1 mz7l figs-quotemarks τάδε λέγει 1 Here, **says these things** indicates that the clauses that comes before and after this phrase are quotations. If this might confuse your readers, you could move this phrase to the beginning or end of the verse. Alternate translation: “says this message” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks]])