mirror of https://git.door43.org/RobH/en_tn
Edit 'en_tn_04-NUM.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
7e07c78dbb
commit
a9c0798b8c
|
@ -1570,8 +1570,12 @@ NUM 29 1 c4iy 0 have a holy assembly to honor Yahweh Alternate translation:
|
|||
NUM 29 1 d1mb figs-synecdoche 0 It will be a day when you blow trumpets The word “you” refers to the people of Israel who here represent the priests. The priests blew the trumpet to begin a worship service or to gather the community together. Alternate translation: “It will be a day when the priests blow trumpets” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||||
NUM 29 3 k2nl figs-possession 0 their grain offering This refers to the grain offerings that are required to accompany each of the animals when they are sacrificed. Alternate translation: “the grain offerings that are offered with them” or “the grain offerings that accompany them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
|
||||
NUM 29 3 mh5z figs-activepassive 0 mixed with oil If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “which you have mixed with oil” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
NUM 29 3 yys9 translate-fraction שְׁלֹשָׁ֤ה עֶשְׂרֹנִים֙ 1 three-tenths The phrase “of fine flour mixed with oil” is understood from the previous phrase and can be repeated. “Three-tenths” means three parts out of ten equal parts. This can be written in modern measurements. Alternate translation: “six liters of fine flour mixed with oil” or “three-tenths of an ephah (which is about six liters)” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-fraction]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-bvolume]])
|
||||
NUM 29 3 c9pg figs-ellipsis שְׁנֵ֥י עֶשְׂרֹנִ֖ים 1 two-tenths The phrase “of an ephah of fine flour mixed with oil” is understood from earlier in the sentence. “Two tenths” means two parts out of ten equal parts. This can be written in modern measurements. Alternate translation: “four and a half liters of fine flour mixed with oil” or “two-tenths of an ephah (which is about 4.5 liters)” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-fraction]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-bvolume]])
|
||||
NUM 29 3 yys9 translate-fraction שְׁלֹשָׁ֤ה עֶשְׂרֹנִים֙ 1 three-tenths The \\*\\*three-tenths\\*\\* means three parts out of ten equal parts. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-fraction]])
|
||||
NUM 29 3 cruv translate-bvolume שְׁלֹשָׁ֤ה עֶשְׂרֹנִים֙ 1 three-tenths This can be written in modern measurements. Alternate translation: “six liters” or “three-tenths (which is about six liters)” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bvolume]])
|
||||
NUM 29 3 wfp3 figs-ellipsis שְׁלֹשָׁ֤ה עֶשְׂרֹנִים֙ 1 three-tenths The phrase “of fine flour mixed with oil” is understood from the previous phrase and can be repeated. Alternate translation: “six liters of fine flour mixed with oil” or “three-tenths of an ephah (which is about six liters) of fine flour mixed with oil” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||
NUM 29 3 c9pg figs-ellipsis שְׁנֵ֥י עֶשְׂרֹנִ֖ים 1 two-tenths The \\*\\*two-tenths\\*\\* means two parts out of ten equal parts. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-fraction]])
|
||||
NUM 29 3 l8ml translate-bvolume שְׁנֵ֥י עֶשְׂרֹנִ֖ים 1 two-tenths This can be written in modern measurements. Alternate translation: “four and a half liters” or “two-tenths (which is about 4.5 liters)” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bvolume]])
|
||||
NUM 29 3 yylr figs-ellipsis שְׁנֵ֥י עֶשְׂרֹנִ֖ים 1 two-tenths The phrase “of an ephah of fine flour mixed with oil” is understood from earlier in the sentence. Alternate translation: “four and a half liters of fine flour mixed with oil” or “two-tenths of an ephah (which is about 4.5 liters) of fine flour mixed with oil” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||
NUM 29 4 chq7 translate-fraction 0 one-tenth The phrase “of an ephah of fine flour mixed with oil” is understood from earlier in the sentence. “One-tenth” means one part out of ten equal parts. This can be written in modern measurements. Alternate translation: “2 liters of fine flour mixed with oil” or “a tenth of an ephah (which is about 2 liters)” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-fraction]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-bvolume]])
|
||||
NUM 29 5 b36k figs-abstractnouns 0 to make atonement The word “atonement” can be expressed with the verb “atone.” Alternate translation: “to atone” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
NUM 29 6 p8f6 translate-hebrewmonths 0 in the seventh month … the first of each month Alternate translation: “in month 7…day 1 of each month.” The word “month” refers to a month of the Hebrew calendar. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it contains an unexpected character in line 685 and column 221.
|
Loading…
Reference in New Issue