diff --git a/en_tn_45-ACT.tsv b/en_tn_45-ACT.tsv index eb750c189b..466d7a4bb4 100644 --- a/en_tn_45-ACT.tsv +++ b/en_tn_45-ACT.tsv @@ -1349,7 +1349,7 @@ ACT 9 1 r4n5 writing-newevent δὲ 1 General Information: Luke uses the word tr ACT 9 1 anb6 figs-hendiadys ἐμπνέων ἀπειλῆς καὶ φόνου εἰς 1 still speaking threats even of murder against the disciples Luke is using the two words **threat** and **murder** together to express a single idea. The word **murder** tells what kind of **threat** Saul was making. If it would be more natural in your language, you could express this meaning with an equivalent phrase that does not use **and**. Alternate translation: “making murderous threats against” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys]]) ACT 9 1 lrre figs-metonymy ἐμπνέων 1 Luke is using the term **breathing** figuratively by association to mean “speaking,” since people breathe out while they speak. Alternate translation: “speaking” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) ACT 9 2 wyfp writing-pronouns αὐτοῦ…εὕρῃ…ἀγάγῃ 1 The pronoun **him** refers to the high priest and both instances of the pronoun **he** refer to Saul. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]]) -ACT 9 2 zu6j translate-unknown ἐπιστολὰς  1 See the General Notes to this chapter for an explanation of what these **letters** were and to help you decide what word in your language to use for them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) +ACT 9 2 zu6j translate-unknown ἐπιστολὰς  1 See the General Notes to this chapter for an explanation of what these **letters** were. This may help you decide what word in your language to use for them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) ACT 9 2 v9lw figs-metonymy εἰς Δαμασκὸν πρὸς τὰς συναγωγάς 1 to the synagogues Luke is using the terms **Damascus** and **synagogues** figuratively by association to mean the people, probably the leaders, of the synagogues in Damascus. Alternate translation: “to the people in the synagogues of Damascus” or “to the leaders of the synagogues in Damascus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) ACT 9 2 lvzt translate-names Damascus 1 **Damascus** is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) ACT 9 2 thuy translate-names τῆς ὁδοῦ, ὄντας 1 As the General Notes to this chapter explain, **the Way** was one of the first names that people used to describe the community of believers in Jesus. If your language has a word for “way” or “path” that you can use as a name, it would be appropriate to use it here. Alternate translation: “who belonged to the Way” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])