From a88445ba4a6becc32c2e6eca0a9f33477cd6b2df Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Susan Quigley Date: Mon, 28 Aug 2017 20:28:58 +0000 Subject: [PATCH] Fixed note. --- mic/04/06.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/mic/04/06.md b/mic/04/06.md index 9cc4be481d..3a3a40dec0 100644 --- a/mic/04/06.md +++ b/mic/04/06.md @@ -12,7 +12,7 @@ This refers to those who cannot walk well. Being lame is a synecdoche for having # the ones driven away into a strong nation -The words "I will turn" are understood from the beginning of the verse. They can be repeated. The phrase "the ones driven away" can be translated with an active verb. AT: "I will turn the ones I drove away into a strong nation" or "I will make the ones I forcefully sent away into a strong nation" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) +The words "I will turn" are understood from the previous phrase. They can be repeated. The phrase "the ones driven away" can be translated with an active verb. AT: "I will turn the ones I drove away into a strong nation" or "I will make the ones I forcefully sent away into a strong nation" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # As for you, watchtower for the flock, hill of the daughter of Zion—to you it will come, your former dominion