Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-09-01 13:23:32 +00:00
parent 667f638a18
commit a026541716
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -893,7 +893,7 @@ HEB 7 28 il92 figs-explicit ὁ νόμος…ὁ λόγος…τῆς ὁρκω
HEB 7 28 esfp figs-gendernotations ἀνθρώπους 1 the law appoints as high priests men who have weaknesses In Israelite and Jewish culture, only **men** could be high priests, so the author is referring to **men** here. However, he is not emphasizing that the high priests were male, so you can use a non-gendered word if it is clearer. Alternate translation: “people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
HEB 7 28 u5ny figs-abstractnouns ἀνθρώπους…ἔχοντας ἀσθένειαν 1 men who have weaknesses If your language does not use an abstract noun for the idea behind **weakness**, you could express the idea by using an adjective such as “weak.” Alternate translation: “men who are weak” or “men who fail” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
HEB 7 28 lboj figs-personification ὁ λόγος…τῆς ὁρκωμοσίας, τῆς μετὰ τὸν νόμον, Υἱόν 1 men who have weaknesses Just as with **law**, the author speaks of **the word of the swearing of an oath** as if it were a person who could “appoint” someone. He speaks in this way to indicate that the **Son** fulfill what God “swore” in [Psalm 110:4](../psa/110/04.md). If your readers would misunderstand this figure of speech, you could refer to the one who swore **the oath** as the one who **{appoints}**, or you could express the idea in another natural way. Alternate translation: “in the word of the swearing of an oath, which came after the law, it is written that God appoints a Son” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
HEB 7 28 gzm1 figs-possession ὁ λόγος…τῆς ὁρκωμοσίας 1 the word of the oath, which came after the law, appointed a Son Here the author uses the possessive form to describe a **word** that records how God “swore” **an oath**. If your readers would misunderstand that form, you could express the idea in a more natural way. Alternate translation: “the word that records how God swore an oath”
HEB 7 28 gzm1 figs-possession ὁ λόγος…τῆς ὁρκωμοσίας 1 the word of the oath, which came after the law, appointed a Son Here the author uses the possessive form to describe a **word** that records how God “swore” **an oath**. If your readers would misunderstand that form, you could express the idea in a more natural way. Alternate translation: “the word that records how God swore an oath” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
HEB 7 28 yez2 figs-metonymy ὁ λόγος…τῆς ὁρκωμοσίας 1 the word of the oath, which came after the law, appointed a Son
HEB 7 28 msa4 guidelines-sonofgodprinciples Υἱόν 1 Son **Son** is an important title for Jesus, the Son of God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
HEB 7 28 r5lc εἰς τὸν αἰῶνα τετελειωμένον 1 who has been made perfect

Can't render this file because it is too large.