Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-09-14 23:50:54 +00:00
parent 46084226e0
commit 9dc0808b7a
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -1157,7 +1157,7 @@ HEB 9 19 g9vv translate-names Μωϋσέως 1 took the blood … with water …
HEB 9 19 ejk4 figs-doublet τῶν μόσχων, καὶ τῶν τράγων 1 took the blood … with water … and sprinkled … the scroll … and all the people Here the author refers to **calves** and **goats** as two examples of animals that could be sacrificed so that a priest could use their blood. These were not the only animals that could be sacrificed, and the story about Moses speaking the commands only mentions **bulls**. If your readers would misunderstand why the author refers specifically to **calves** and **goats**, you could use a form in your language that refers generally to animals that are sacrificed. Alternate translation: “of sacrificed animals” or “of animals from flock or herd” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
HEB 9 19 yfc6 figs-explicit μετὰ ὕδατος, καὶ ἐρίου κοκκίνου, καὶ ὑσσώπου 1 took the blood … with water … and sprinkled … the scroll … and all the people Here the author does not state how **Moses** used the **water**, **red wool**, and **hyssop**. The story in [Exodus 24:18](../exo/24/01.md) mentions that Moses mixed the blood with **water**, but it does not mention the other two things. The author could imply that: (1) Moses tied stalks of **hyssop** plant together with the **red wool** to create a brush that he used to sprinkle the **blood** and **water**. That is what **hyssop** and **red wool** are used for in [Leviticus 14:17](../lev/14/01.md). Alternate translation: “mixing it with water and dipping hyssop tied with red wool in it” (2) Moses burned the **red wool** and **hyssop** and mixed them in with the **blood** and **water**. That is what **hyssop** and **red wool** are used for in [Numbers 19:110](../num/19/01.md). Alternate translation: “mixing it with water and ashes from red wool and hyssop” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
HEB 9 19 tgc2 translate-unknown ἐρίου κοκκίνου 1 hyssop Here, the phrase **red wool** refers to cloth or string made from the fur of animals, especially sheep, that is dyed **red** or scarlet. If your readers would misunderstand **red wool**, you could use words or phrases that make the meaning clearer. Alternate translation: “scarlet cloth” or “fabric colored red” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
HEB 9 19 nrn5 figs-explicit ὑσσώπου 1 hyssop The word **hyssop** refers to a woody plant with small leaves that can be used for sprinkling liquids by dipping the leaves in the liquid and then shaking them or brushing them over the target. If this plant is unknown, you could use a descriptive phrase. Alternate translation: “part of a plant with small branches and many leaves” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
HEB 9 19 nrn5 translate-unknown ὑσσώπου 1 hyssop The word **hyssop** refers to a woody plant with small leaves that can be used for sprinkling liquids by dipping the leaves in the liquid and then shaking them or brushing them over the target. If this plant is unknown, you could use a descriptive phrase. Alternate translation: “part of a plant with small branches and many leaves” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
HEB 9 19 zl8f figs-explicit τὸ βιβλίον 1 hyssop Here, the word **scroll** refers to the roll or book on which Moses wrote everything that God had told him. You can read about this **scroll** in [Exodus 24:18](../exo/24/01.md). These verses do not directly mention Moses sprinkling **the scroll**, but the author knew more about this than we do, and there is no reason to harmonize what he says with the story in Exodus. If your readers would misunderstand **the scroll**, you could express the idea more explicitly. Alternate translation: “the scroll of Gods words” or “the scroll of the covenant” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
HEB 9 19 elh7 figs-rpronouns αὐτό…τὸ βιβλίον 1 hyssop Here, the word translated **itself** emphasizes **the scroll**. Consider using a natural way to emphasize **the scroll** in your language. Alternate translation: “that very scroll” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
HEB 9 20 e3lr writing-quotations λέγων 1 the blood of the covenant Here the author quotes from an important text, the Old Testament scriptures. He does not introduce the words as a quotation but instead introduces them as something that Moses said to the people. However, the audience would have understood that these were words from the Old Testament, specifically from [Exodus 24:8](../exo/24/08.md). If your readers would not know that the quotation is from the Old Testament, you could include a footnote or use some other form to identify it. Alternate translation: “and he spoke to them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-quotations]])

Can't render this file because it is too large.