Edit 'en_tn_47-1CO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-05-11 03:24:36 +00:00
parent e3a60c2b1d
commit 9cf92a6afd
1 changed files with 2 additions and 2 deletions

View File

@ -1345,10 +1345,10 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
1CO 10 19 lxm3 figs-activepassive εἰδωλόθυτόν 1 Or that food sacrificed to an idol is anything? If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, you could use a vague or indefinite subject. Alternate translation: “food that people have sacrificed to idols” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1CO 10 19 l9t4 figs-rquestion οὖν…ὅτι εἰδωλόθυτόν τὶ ἐστιν, ἢ ὅτι εἴδωλόν τὶ ἐστιν? 1 Paul does not ask this question because he is looking for information. Rather, he asks it to involve the Corinthians in what he is arguing. The question assumes that the answer is “no, they are not.” If your readers would misunderstand this question, you could express the idea with a strong negation. Alternate translation: “then? Food sacrificed to idols is nothing, and an idol is nothing.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
1CO 10 19 tmkb τὶ ἐστιν -1 Here, **is anything** could ask about: (1) whether **food sacrificed idols** and **an idol** are significant or important. Alternate translation: “is significant … is significant” (2) whether **food sacrificed to idols** and **an idol** exist or not. Alternate translation: “exists … exists”
1CO 10 20 skct figs-ellipsis ἀλλ’ ὅτι 1
1CO 10 20 skct figs-ellipsis ἀλλ’ ὅτι 1 Here Paul omits some words that may be required in your language to make a full sentence. If your language needs these words, you could supply some from the previous verse ([10:19](../10/19.md)). Alternate translation: “Rather, I am saying that” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
1CO 10 20 hvi0 figs-infostructure ὅτι ἃ θύουσιν τὰ ἔθνη…θύουσιν 1 Here Paul states the object before the verb. If your language would always put the object after the verb, you could rearrange this clause. Alternate translation: “that the Gentiles sacrifice what they sacrifice” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-infostructure]])
1CO 10 20 k6ha Θεῷ 1 Here, **God** could refer to: (1) any deity. Paul thinks that the **Gentiles** do not **sacrifice** to anything that can be called a **God**. Alternate translation: “to any god” (2) the God that Paul and the Corinthians worship. Alternate translation: “to our God”
1CO 10 20 snhh grammar-connect-words-phrases δὲ 1 (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
1CO 10 20 snhh grammar-connect-words-phrases δὲ 1 Here, **But** introduces a development in the argument. It does not introduce a strong contrast. If your readers would misunderstand **But**, you could use a word or phrase that introduces the next step in an argument. Alternate translation: “Now” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
1CO 10 20 w8ep figs-possession κοινωνοὺς τῶν δαιμονίων 1 Here Paul uses the possessive form to describe **partakers** who “partake in” **the demons**. This could refer primarily to: (1) “partaking” in or union with **the demons**. Alternate translation: “partaking in the demons” (2) being joined together with non-believers, which comes from “partaking” in **the demons**. Alternate translation: “partaking in fellowship based on the demons” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
1CO 10 21 dy2g figs-metonymy οὐ δύνασθε ποτήριον Κυρίου πίνειν, καὶ ποτήριον δαιμονίων 1 You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons Paul speaks of a person drinking from the same cup as the demon as evidence that that person is a friend of the demon. Alternate translation: “It is impossible for you to be true friends with both the Lord and demons” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1CO 10 21 qwk7 οὐ δύνασθε τραπέζης Κυρίου μετέχειν, καὶ τραπέζης δαιμονίων 1 You cannot partake of the table of the Lord and the table of demons “It is impossible for you to be truly one with the Lords people and also with demons”

Can't render this file because it is too large.