From 9b54a2778815e171dd4884ed3cd56dead3fe0a3e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Grant_Ailie Date: Tue, 19 Jul 2022 15:13:38 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_42-MRK.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_42-MRK.tsv | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/en_tn_42-MRK.tsv b/en_tn_42-MRK.tsv index afaf75e00c..75211525fc 100644 --- a/en_tn_42-MRK.tsv +++ b/en_tn_42-MRK.tsv @@ -1405,7 +1405,7 @@ MRK 14 61 pwtw figs-nominaladj ὁ…ἐσιώπα, καὶ οὐκ ἀπεκρ MRK 14 61 p8b5 figs-doublet ὁ…ἐσιώπα, καὶ οὐκ ἀπεκρίνατο οὐδέν 1 The phrases **he was silent** and the phrase **did not answer** mean basically the same thing. The repetition is used to emphasize that Jesus did not respond to any of the false accusations that were being made against him. If your language does not use repetition to do this, you could use one phrase and provide emphasis in another way. Alternate translation: “he did not reply to anything that was said against him at all” or “Jesus did not reply to a single thing that was said against him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) MRK 14 61 o27t ὁ Υἱὸς τοῦ Εὐλογητοῦ 1 the Son of the Blessed One Here, the title **the Blessed One** is a way of referring to God so when the **high priest** asks Jesus if he is **the Christ, the Son of the Blessed One** is asking him if he the Christ and the Son of God. MRK 14 62 z5rv ἐγώ εἰμι 1 I am This likely has a double meaning: (1) Jesus said this to respond to the high priest’s question. (2) Jesus also said this to call himself “I Am,” which is what God called himself in the Old Testament. -MRK 14 62 c212 τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου 1 See how you translated the title **Son of Man** in [2:10](../02/10.md).  +MRK 14 62 c212 τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου 1 See how you translated the title **the Son of Man** in [2:10](../02/10.md).  MRK 14 62 yhhk figs-123person τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου 1 By calling himself **the Son of Man** Jesus is referring to himself in the third person. If this is confusing in your language, you can use the first person as modeled by the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) MRK 14 62 e1xd figs-metonymy ἐκ δεξιῶν καθήμενον τῆς δυνάμεως 1 sitting at the right hand of power Here, **power** is a metonym that represents God. Alternate translation: “sitting at the right hand of God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) MRK 14 62 d5qm translate-symaction ἐκ δεξιῶν καθήμενον τῆς δυνάμεως 1 sitting at the right hand of power To sit **at the right hand** of God is a symbolic action of receiving great honor and authority from God. Alternate translation: “he sits in the place of honor beside the all-powerful God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])