From 9b0c2a2ad9fc18c59315a01f8a31e00bc1eaca99 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: stephenwunrow Date: Wed, 31 Aug 2022 14:29:46 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_59-HEB.tsv | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/en_tn_59-HEB.tsv b/en_tn_59-HEB.tsv index a4b673a53f..b2a7ee6a28 100644 --- a/en_tn_59-HEB.tsv +++ b/en_tn_59-HEB.tsv @@ -863,7 +863,7 @@ HEB 7 23 yeb6 figs-activepassive θανάτῳ κωλύεσθαι παραμέν HEB 7 23 vn5m figs-abstractnouns θανάτῳ 1 has given the guarantee of a better covenant If your language does not use an abstract noun for the idea behind **death**, you could express the idea by using a verb such as “die.” Alternate translation: “by how they die” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) HEB 7 23 tfba figs-explicit παραμένειν 1 has given the guarantee of a better covenant Here the author implies that they **are prevented {from} continuing** to be priests. If your readers would not make this inference, you could make it explicit. Alternate translation: “from continuing to be priests” or “from continuing to act as priests” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) HEB 7 24 ywjc grammar-connect-words-phrases ὁ δὲ 1 he has a permanent priesthood Here, the words **but** and **on the other hand** introduce the second part of the contrast that the author began in [7:23](../07/23.md). Make sure you express the idea here in a way that matches how you introduced the first half of the contrast in the previous verse. Alternate translation: “and on the other hand, he” or “but second, he” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]]) -HEB 7 24 y2uu writing-pronouns ὁ 1 he has a permanent priesthood +HEB 7 24 y2uu writing-pronouns ὁ 1 he has a permanent priesthood Here, the word **he** refers to Jesus. If your readers would misunderstand to whom **he** refers, you could make it explicit. Alternate translation: “the Son” or “Jesus the Son” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]]) HEB 7 24 z20u figs-explicit μένειν αὐτὸν εἰς τὸν αἰῶνα 1 he has a permanent priesthood HEB 7 24 u941 figs-abstractnouns ἀπαράβατον ἔχει τὴν ἱερωσύνην 1 he has a permanent priesthood HEB 7 25 a4gg figs-explicit ὅθεν 1 Therefore he You can make explicit what **Therefore** implies. Alternate translation: “Because Christ is our high priest who lives forever,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])