Edit 'en_tn_61-1PE.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
avaldizan 2022-06-23 18:17:09 +00:00
parent ca979c4cda
commit 9a03343933
1 changed files with 3 additions and 2 deletions

View File

@ -448,8 +448,9 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
1PE 5 3 xwr3 figs-abstractnouns τῶν κλήρων 1 those who are allotted to you If your language does not use an abstract noun for the idea of **portion**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “those who are assigned to you” or “those whom God has apportioned to you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) 1PE 5 3 xwr3 figs-abstractnouns τῶν κλήρων 1 those who are allotted to you If your language does not use an abstract noun for the idea of **portion**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “those who are assigned to you” or “those whom God has apportioned to you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
1PE 5 3 n485 figs-possession τύποι γινόμενοι τοῦ ποιμνίου 1 those who are allotted to you Peter is using the possessive form to describe **examples** that are for **the flock**. If this is not clear in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “being examples for the flock” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])\n 1PE 5 3 n485 figs-possession τύποι γινόμενοι τοῦ ποιμνίου 1 those who are allotted to you Peter is using the possessive form to describe **examples** that are for **the flock**. If this is not clear in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “being examples for the flock” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])\n
1PE 5 3 vg31 figs-metaphor τοῦ ποιμνίου 1 See how you translated **flock** in the previous verse. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) 1PE 5 3 vg31 figs-metaphor τοῦ ποιμνίου 1 See how you translated **flock** in the previous verse. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1PE 5 4 td11 figs-metaphor φανερωθέντος 1 when the Chief Shepherd has been revealed Peter speaks of Jesus as if he were a **shepherd** who had authority over all other shepherds. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) 1PE 5 4 pfjr figs-explicit τοῦ ἀρχιποίμενος 1 when the Chief Shepherd has been revealed **Chief Shepherd** is a title for Jesus. If this might confuse your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “Jesus, the Chief Shepherd” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
1PE 5 4 qlek figs-activepassive φανερωθέντος τοῦ ἀρχιποίμενος 1 when the Chief Shepherd has been revealed If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “when Jesus, the Chief Shepherd, appears” or “when God reveals Jesus, the Chief Shepherd” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) 1PE 5 4 td11 figs-metaphor τοῦ ἀρχιποίμενος 1 when the Chief Shepherd has been revealed Here Peter speaks of Jesus figuratively as if he were a **shepherd** who had authority over all the leaders of the assemblies of believers, who were referred to figuratively as shepherds in [verse 2](../05/02.md). Since this is an important title for Jesus that connects to some prophecies about the Messiah in the Old Testament, you should keep the metaphor in your translation or use a simile. Alternate translation: “the one who is like a lead shepherd” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1PE 5 4 qlek figs-activepassive φανερωθέντος τοῦ ἀρχιποίμενος 1 when the Chief Shepherd has been revealed If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “when the Chief Shepherd appears” or “when God reveals the Chief Shepherd” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1PE 5 4 ll4r figs-metaphor τὸν ἀμαράντινον τῆς δόξης στέφανον 1 the unfading crown of glory Here the word **crown** represents the reward that someone receives as a symbol of victory. The word **unfading** means that it is eternal. Alternate translation: “a glorious prize that will last forever” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) 1PE 5 4 ll4r figs-metaphor τὸν ἀμαράντινον τῆς δόξης στέφανον 1 the unfading crown of glory Here the word **crown** represents the reward that someone receives as a symbol of victory. The word **unfading** means that it is eternal. Alternate translation: “a glorious prize that will last forever” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1PE 5 4 c6h3 τῆς δόξης στέφανον 1 crown of glory glorious crown 1PE 5 4 c6h3 τῆς δόξης στέφανον 1 crown of glory glorious crown
1PE 5 5 qm2h 0 General Information: Peter gives an instruction specifically to younger men and then continues to instruct all of the believers. 1PE 5 5 qm2h 0 General Information: Peter gives an instruction specifically to younger men and then continues to instruct all of the believers.

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
448 1PE 5 3 xwr3 figs-abstractnouns τῶν κλήρων 1 those who are allotted to you If your language does not use an abstract noun for the idea of **portion**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “those who are assigned to you” or “those whom God has apportioned to you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
449 1PE 5 3 n485 figs-possession τύποι γινόμενοι τοῦ ποιμνίου 1 those who are allotted to you Peter is using the possessive form to describe **examples** that are for **the flock**. If this is not clear in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “being examples for the flock” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])\n
450 1PE 5 3 vg31 figs-metaphor τοῦ ποιμνίου 1 See how you translated **flock** in the previous verse. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
451 1PE 5 4 td11 pfjr figs-metaphor figs-explicit φανερωθέντος τοῦ ἀρχιποίμενος 1 when the Chief Shepherd has been revealed Peter speaks of Jesus as if he were a **shepherd** who had authority over all other shepherds. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) **Chief Shepherd** is a title for Jesus. If this might confuse your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “Jesus, the Chief Shepherd” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
452 1PE 5 4 qlek td11 figs-activepassive figs-metaphor φανερωθέντος τοῦ ἀρχιποίμενος τοῦ ἀρχιποίμενος 1 when the Chief Shepherd has been revealed If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “when Jesus, the Chief Shepherd, appears” or “when God reveals Jesus, the Chief Shepherd” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) Here Peter speaks of Jesus figuratively as if he were a **shepherd** who had authority over all the leaders of the assemblies of believers, who were referred to figuratively as shepherds in [verse 2](../05/02.md). Since this is an important title for Jesus that connects to some prophecies about the Messiah in the Old Testament, you should keep the metaphor in your translation or use a simile. Alternate translation: “the one who is like a lead shepherd” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
453 1PE 5 4 qlek figs-activepassive φανερωθέντος τοῦ ἀρχιποίμενος 1 when the Chief Shepherd has been revealed If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “when the Chief Shepherd appears” or “when God reveals the Chief Shepherd” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
454 1PE 5 4 ll4r figs-metaphor τὸν ἀμαράντινον τῆς δόξης στέφανον 1 the unfading crown of glory Here the word **crown** represents the reward that someone receives as a symbol of victory. The word **unfading** means that it is eternal. Alternate translation: “a glorious prize that will last forever” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
455 1PE 5 4 c6h3 τῆς δόξης στέφανον 1 crown of glory glorious crown
456 1PE 5 5 qm2h 0 General Information: Peter gives an instruction specifically to younger men and then continues to instruct all of the believers.