Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-08-20 04:15:35 +00:00
parent d4de33fbc7
commit 99c511a018
1 changed files with 5 additions and 3 deletions

View File

@ -635,10 +635,12 @@ HEB 6 11 abfz figs-explicit τὴν αὐτὴν…σπουδὴν 1 Here the a
HEB 6 11 i2yc figs-abstractnouns τὴν αὐτὴν…σπουδὴν, πρὸς τὴν πληροφορίαν τῆς ἐλπίδος 1 in order to make your hope certain If your language does not use abstract nouns for the ideas behind **diligence**, **assurance**, and **hope**, you could express the ideas in another way. Alternate translation: “that you strive diligently to be fully assured of what you hope for” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
HEB 6 11 uwj3 figs-possession πρὸς τὴν πληροφορίαν τῆς ἐλπίδος 1 Here the author uses the possessive form to speak about **full assurance** that concerns **hope**. If your readers would misunderstand that form, you could express the idea in another way. Alternate translation: “toward becoming fully assured of your hope” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
HEB 6 11 xfy1 figs-explicit ἄχρι τέλους 1 to the end Here, **the end** could refer to: (1) the **end** of the audiences lives. Alternate translation: “until your lives end” (2) the **end** of the current time period, which would be when Jesus comes back. Alternate translation: “until the end of the age” or “until Jesus comes back” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
HEB 6 12 zjgw figs-metaphor μὴ νωθροὶ γένησθε 1
HEB 6 12 x9zn figs-ellipsis μιμηταὶ δὲ 1
HEB 6 12 zjgw figs-metaphor μὴ νωθροὶ γένησθε 1 Here the author speaks as if the audience could become **dull**, just as if they were sharp tools that become dull and no longer cut things well. He speaks in this way to exhort them not to become ineffective and slow in their behavior. If your readers would misunderstand **dull**, you could use a comparable idiom or express the idea nonfiguratively. See how you translated the similar phrase in [5:11](../05/11.md). Alternate translation: “you might not become slow” or “you might not become people who avoid doing what you should” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
HEB 6 12 x9zn figs-ellipsis μιμηταὶ δὲ 1 This phrase leaves out some words that many languages might need to be complete. If your readers might misunderstand this, you could supply these words from the first half of the sentence. Alternate translation: “but so that you might become imitators” or “but become imitators” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
HEB 6 12 yrh2 figs-abstractnouns τῶν διὰ πίστεως καὶ μακροθυμίας, κληρονομούντων 1 imitators
HEB 6 12 q8ry figs-metaphor κληρονομούντων τὰς ἐπαγγελίας 1 inherit the promises Alternate translation: “who … receive what God promised them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
HEB 6 12 q8ry figs-metaphor κληρονομούντων τὰς ἐπαγγελίας 1 inherit the promises Alternate translation: “who … are receiving the promises” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
HEB 6 12 eydr figs-abstractnouns τὰς ἐπαγγελίας 1
HEB 6 13 afl4 grammar-connect-words-phrases γὰρ 1
HEB 6 14 ymh2 λέγων 1 He said God said
HEB 6 14 n47a figs-metonymy πληθύνων, πληθυνῶ σε 1 I will greatly increase you Here, **increase** stands for giving descendants. Alternate translation: “I will give you many descendants” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
HEB 6 17 rpv9 figs-metaphor τοῖς κληρονόμοις τῆς ἐπαγγελίας 1 to the heirs of the promise The people to whom God has made promises are spoken of as if they were to inherit property and wealth from a family member. Alternate translation: “to those who would receive what he promised” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
635 HEB 6 11 i2yc figs-abstractnouns τὴν αὐτὴν…σπουδὴν, πρὸς τὴν πληροφορίαν τῆς ἐλπίδος 1 in order to make your hope certain If your language does not use abstract nouns for the ideas behind **diligence**, **assurance**, and **hope**, you could express the ideas in another way. Alternate translation: “that you strive diligently to be fully assured of what you hope for” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
636 HEB 6 11 uwj3 figs-possession πρὸς τὴν πληροφορίαν τῆς ἐλπίδος 1 Here the author uses the possessive form to speak about **full assurance** that concerns **hope**. If your readers would misunderstand that form, you could express the idea in another way. Alternate translation: “toward becoming fully assured of your hope” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
637 HEB 6 11 xfy1 figs-explicit ἄχρι τέλους 1 to the end Here, **the end** could refer to: (1) the **end** of the audience’s lives. Alternate translation: “until your lives end” (2) the **end** of the current time period, which would be when Jesus comes back. Alternate translation: “until the end of the age” or “until Jesus comes back” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
638 HEB 6 12 zjgw figs-metaphor μὴ νωθροὶ γένησθε 1 Here the author speaks as if the audience could become **dull**, just as if they were sharp tools that become dull and no longer cut things well. He speaks in this way to exhort them not to become ineffective and slow in their behavior. If your readers would misunderstand **dull**, you could use a comparable idiom or express the idea nonfiguratively. See how you translated the similar phrase in [5:11](../05/11.md). Alternate translation: “you might not become slow” or “you might not become people who avoid doing what you should” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
639 HEB 6 12 x9zn figs-ellipsis μιμηταὶ δὲ 1 This phrase leaves out some words that many languages might need to be complete. If your readers might misunderstand this, you could supply these words from the first half of the sentence. Alternate translation: “but so that you might become imitators” or “but become imitators” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
640 HEB 6 12 yrh2 figs-abstractnouns τῶν διὰ πίστεως καὶ μακροθυμίας, κληρονομούντων 1 imitators
641 HEB 6 12 q8ry figs-metaphor κληρονομούντων τὰς ἐπαγγελίας 1 inherit the promises Alternate translation: “who … receive what God promised them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) Alternate translation: “who … are receiving the promises” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
642 HEB 6 12 eydr figs-abstractnouns τὰς ἐπαγγελίας 1
643 HEB 6 13 afl4 grammar-connect-words-phrases γὰρ 1
644 HEB 6 14 ymh2 λέγων 1 He said God said
645 HEB 6 14 n47a figs-metonymy πληθύνων, πληθυνῶ σε 1 I will greatly increase you Here, **increase** stands for giving descendants. Alternate translation: “I will give you many descendants” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
646 HEB 6 17 rpv9 figs-metaphor τοῖς κληρονόμοις τῆς ἐπαγγελίας 1 to the heirs of the promise The people to whom God has made promises are spoken of as if they were to inherit property and wealth from a family member. Alternate translation: “to those who would receive what he promised” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])