mirror of https://git.door43.org/RobH/en_tn
Edit 'en_tn_45-ACT.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
3d4ee83986
commit
97f31a38ee
|
@ -2291,11 +2291,11 @@ ACT 15 35 anfc writing-endofstory δὲ 1 Luke uses the word **But** to introdu
|
|||
ACT 15 35 e7s4 figs-metonymy τὸν λόγον τοῦ Κυρίου 1 the word of the Lord Luke is using the term **word** figuratively to mean the message that God wanted the believers to share by using words. If your readers would misunderstand this, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “the message of the Lord” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
ACT 15 35 hnnb writing-politeness τοῦ Κυρίου 1 Luke is referring to Jesus by a respectful title. Use a form for addressing someone respectfully in your language. Alternate translation: “about the Lord Jesus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-politeness]])
|
||||
ACT 15 34 hkh0 translate-textvariants 1 As the General Introduction to Acts explains, this verse is found in many traditional versions of the Bible, but it is not found in the most accurate ancient manuscripts of the Bible. ULT and UST indicate this by putting the verse in brackets. If a translation of the Bible already exists in your area, you could consider including this verse if that translation does. If there is not already a Bible translation in your area, we recommend that you indicate in some way that this verse may not be original, such as by putting it in brackets or in a footnote. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]])
|
||||
ACT 15 36 k6c6 0 Connecting Statement: Paul and Barnabas go on separate journeys.
|
||||
ACT 15 36 i1n5 ἐπιστρέψαντες δὴ 1 Returning, then Alternate translation: “On our way back to Antioch” or “As we are going back”
|
||||
ACT 15 36 ib2j ἐπισκεψώμεθα τοὺς ἀδελφοὺς 1 let us visit the brothers Alternate translation: “let us care for the brothers” or “we should offer to help the believers”
|
||||
ACT 15 36 ua1f figs-metonymy τὸν λόγον τοῦ Κυρίου 1 the word of the Lord Here, **word** stands for the message. Alternate translation: “the message about the Lord” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
ACT 15 36 y9i9 πῶς ἔχουσιν 1 how they are They want to learn about the current condition of the brothers and how they are holding on to God’s truth. Alternate translation: “to learn how they are doing”
|
||||
ACT 15 36 jjoa figs-idiom μετὰ…τινας ἡμέρας 1 Luke is using the term **days** idiomatically to refer to a specific time. Alternate translation: “after some time” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
ACT 15 36 ib2j figs-metaphor τοὺς ἀδελφοὺς 1 let us visit the brothers Paul is using the term **brothers** figuratively to mean people who share the same faith. If your readers would misunderstand this, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “the people who believed in Jesus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
ACT 15 36 ua1f figs-metonymy τὸν λόγον τοῦ Κυρίου 1 the word of the Lord Paul is using the term **word** figuratively to mean the message that he and Barnabas shared by using words. If your readers would misunderstand this, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “the message of the Lord” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
ACT 15 36 k08n writing-politeness τοῦ Κυρίου 1 Luke is referring to Jesus by a respectful title. Use a form for addressing someone respectfully in your language. Alternate translation: “about the Lord Jesus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-politeness]])
|
||||
ACT 15 36 y9i9 figs-ellipsis πῶς ἔχουσιν 1 how they are Paul is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if it would be clearer in your language. Alternate translation, with no comma preceding: “to see how they are doing” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||
ACT 15 38 a5nn figs-litotes Παῦλος…ἠξίου…μὴ συνπαραλαμβάνειν τοῦτον 1 Paul thought it wise not to take along him The words **wise not** are used to say the opposite of **wise**. Alternate translation: “Paul thought that taking Mark along would be foolish” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
|
||||
ACT 15 38 ht3k Παμφυλίας 1 Pamphylia **Pamphylia** was a province in Asia Minor. See how you translated this in [Acts 2:10](../02/10.md).
|
||||
ACT 15 38 ln7w μὴ συνελθόντα αὐτοῖς εἰς τὸ ἔργον 1 did not go with them in the work Alternate translation: “did not continue to work with them” or “did not continue to serve with them”
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue