Edit 'en_tn_42-MRK.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
justplainjane47 2022-06-15 15:38:52 +00:00
parent 6d83937e3e
commit 93fd7302ea
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -112,7 +112,7 @@ MRK 2 5 trg9 figs-explicit ἰδὼν…τὴν πίστιν αὐτῶν 1 havi
MRK 2 5 hzg6 translate-kinship τέκνον 1 Child The word **Child** here shows Jesus cared for the man as a father cares for a son. This man was not actually Jesus son. If your language has a term like this, you can clarify. Alternate translation: “Beloved” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-kinship]])
MRK 2 6 le6v figs-metonymy διαλογιζόμενοι ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν 1 reasoning in their hearts Here, **hearts** is a metonym for the peoples thoughts. If this would be misunderstood in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “were thinking to themselves” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
MRK 2 7 yr5a figs-rquestion τί οὗτος οὕτως λαλεῖ? 1 Why does this man speak this way? These religious leaders do not expect someone to tell them who Jesus is. Instead, they are using the question form to emphasize how inappropriate they think it is for Jesus to tell someone that he forgives their sins. As the next sentence explains, they think this means Jesus was claiming to be God, and so in their view, he would be speaking blasphemies. If your readers would misunderstand this, you could translate their words as a statement or exclamation. Alternate translation: “This man is speaking blasphemies!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
MRK 2 7 sj6j figs-rquestion τίς δύναται ἀφιέναι ἁμαρτίας, εἰ μὴ εἷς ὁ Θεός? 1 Who is able to forgive sins except God alone? The scribes used this question to say that since only **God is able to forgive sins**, then Jesus should not say “Your sins are forgiven.” If you would not use a rhetorical question for this purpose in your language, you could translate his words as a statement or an exclamation and communicate the emphasis in another way. Alternate translation: “Only God can forgive sins, not a man!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
MRK 2 7 sj6j figs-rquestion τίς δύναται ἀφιέναι ἁμαρτίας, εἰ μὴ εἷς ὁ Θεός? 1 Who is able to forgive sins except God alone? The scribes used this question to say that since no one **is able to forgive sins except God alone**, then Jesus should not say, “Your sins are forgiven.” If you would not use a rhetorical question for this purpose in your language, you could translate his words as a statement or an exclamation and communicate the emphasis in another way. Alternate translation: “Only God can forgive sins, not a man!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
MRK 2 8 niy6 figs-metonymy τῷ πνεύματι αὐτοῦ 1 in his spirit The word **spirit** is a metonym for his inner thoughts and desires. If this would be misunderstood in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “in his inner being” or “within himself” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
MRK 2 8 h3zp figs-explicit ἐπιγνοὺς ὁ Ἰησοῦς τῷ πνεύματι αὐτοῦ 1 This phrase implies that Jesus had supernatural knowledge. It indicates that Jesus knew what the scribes were saying even though he did not hear what they said. If it would be helpful to your readers, your could say this explicitly. Alternate translation: “Even though no one told Jesus, he knew” or “Even though Jesus had not heard them, he was fully aware”(See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
MRK 2 8 wga7 figs-rquestion τί ταῦτα διαλογίζεσθε ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν? 1 Why are you thinking these things in your hearts? Jesus uses this question to tell the scribes that what they are thinking is wrong. It also shows that He knows what they are thinking without them saying it out loud. If you would not use a rhetorical question for this purpose in your language, you could translate his words as a statement or an exclamation and communicate the emphasis in another way. Alternate translation: “What you are thinking is wrong.” or “Do not think that I am blaspheming.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 3122.