mirror of https://git.door43.org/RobH/en_tn
Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
ecda33449c
commit
933b4fe6be
|
@ -272,7 +272,7 @@ ROM 2 11 eol0 figs-abstractnouns οὐ…ἐστιν προσωπολημψία
|
|||
ROM 2 12 wkx8 grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 For as many as have sinned **For** here indicates that what follows in [verses 12–16](../02/12.md) explains the phrase “there is no favoritism with God” in the previous verse. Use a natural way in your language to make this emphasis explicit. Alternate translation: “Indeed” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
|
||||
ROM 2 12 ecsk figs-explicit ὅσοι…ἀνόμως ἥμαρτον 1 Paul uses this phrase to refer to non-Jews, which he calls “the Greek” in [verses 9–10](../02/09.md). If this might confuse your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “as many non-Jewish people as have sinned without the law” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
ROM 2 12 t3qs grammar-collectivenouns ἀνόμως…ἀνόμως…νόμῳ …νόμου 1 The word **law** is a singular noun that refers to a group of laws that God gave Israel through Moses. See the discussion of this term in the General Notes for this chapter. Alternate translation: “without God’s laws … without God’s laws … God’s laws … God’s laws” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-collectivenouns]])
|
||||
ROM 2 12 m6cy figs-idiom ἀνόμως…ἀνόμως 1 as many as have sinned Here, **without the law** refers to not knowing God’s **law**. If this would confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “apart from God’s law” or “in ignorance of God’s law” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
ROM 2 12 m6cy figs-idiom ἀνόμως…ἀνόμως 1 as many as have sinned Here, **without the law** refers to not knowing God’s **law**. If this would confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “without knowing God’s law” or “in ignorance of God’s law” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
ROM 2 12 qkh4 καὶ ἀπολοῦνται 1 Here Paul uses **perish** figuratively to refer to eternal punishment in hell that occurs after physical death. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “will also be punished eternally” or “will also experience eternal punishment” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
ROM 2 12 jwvz figs-explicit ὅσοι ἐν νόμῳ ἥμαρτον 1 Paul uses this phrase to refer to Jews, who are the people to whom God gave his law. If this might confuse your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “as many Jewish people as have sinned with the law” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
ROM 2 12 w4cp figs-activepassive διὰ νόμου κριθήσονται 1 If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, Paul implies that “God” did it. Alternate translation: “God will judge by his law” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue