Edit 'en_tn_44-JHN.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
justplainjane47 2022-05-20 21:02:53 +00:00
parent 7124c223a7
commit 9143cbaad6
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -398,7 +398,7 @@ JHN 3 31 on9v figs-metaphor ἐπάνω πάντων ἐστίν 1 John the Bap
JHN 3 31 mhk9 figs-123person ὁ ὢν ἐκ τῆς γῆς, ἐκ τῆς γῆς ἐστιν 1 He who is from the earth is from the earth and speaks about the earth Here, John the Baptist is referring to himself in the third person, but the statement is also true for all humans other than Jesus. If your readers would misunderstand this, you could translate this in the first person. Alternate translation: “I, the one who is from the earth, am from the earth” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
JHN 3 31 p05h figs-metaphor ἐκ τῆς γῆς ἐστιν 1 This phrase refers figuratively to having an earthly origin, which is the case for John the Baptist and every human being other than Jesus. If this might confuse your readers, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “originates from the earth” or “has an earthly origin” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN 3 31 ar7r figs-metaphor καὶ ἐκ τῆς γῆς λαλεῖ 1 This phrase refers figuratively to speaking based on an earthly perspective, which is the perspective of John the Baptist and every human being other than Jesus. If this might confuse your readers, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “and speaks from an earthly perspective” or “and speaks as someone from the earth” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN 3 31 yj2t figs-metaphor ἐπάνω πάντων ἐστίν 2 John the Baptist uses **above** figuratively to refer to having superior status. If this might confuse your readers, you could say the meaning plainly. Alternate translation: “is superior to all things” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN 3 31 yj2t figs-metaphor ἐπάνω πάντων ἐστίν 2 John the Baptist uses **above** figuratively to refer to having superior status. If this might confuse your readers, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “is superior to all things” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN 3 32 c5yt writing-pronouns ὃ ἑώρακεν καὶ ἤκουσεν, τοῦτο μαρτυρεῖ…μαρτυρίαν αὐτοῦ 1 He testifies about what he has seen and heard **He** and **his** in this verse refer to Jesus. If your readers would misunderstand this, you could say this explicitly. Alternate translation: “Jesus testifies about that which he has seen and heard … Jesus testimony” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
JHN 3 32 umek figs-explicit ὃ ἑώρακεν καὶ ἤκουσεν 1 This phrase refers to what Jesus saw and heard while he was in heaven. If this might confuse your readers, you could say the meaning explicitly. Alternate translation: “which he has seen and heard in heaven” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN 3 32 kqi1 figs-hyperbole τὴν μαρτυρίαν αὐτοῦ, οὐδεὶς λαμβάνει 1 no one accepts his testimony Here, John the Baptist exaggerates to emphasize that only a few people believed Jesus. If this might confuse your readers, you could use a different expression. Alternate translation: “very few people receive his testimony” or “it seems like no one receives his testimony” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])

Can't render this file because it is too large.