From 90c796cee5f742c2fb1cc2d09d2f4ae16a175c7b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: avaldizan Date: Wed, 8 Jun 2022 18:33:04 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_61-1PE.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_61-1PE.tsv | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/en_tn_61-1PE.tsv b/en_tn_61-1PE.tsv index 744a455cd5..523048bbad 100644 --- a/en_tn_61-1PE.tsv +++ b/en_tn_61-1PE.tsv @@ -219,6 +219,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo 1PE 2 14 bxm9 figs-abstractnouns εἰς ἐκδίκησιν κακοποιῶν, ἔπαινον δὲ ἀγαθοποιῶν 1 If your language does not use abstract nouns for the ideas of **punishment** and **praise**, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “to punish evildoers and praise those who do good” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) 1PE 2 15 mh6s figs-infostructure ἀγαθοποιοῦντας φιμοῦν τὴν τῶν ἀφρόνων ἀνθρώπων ἀγνωσίαν 1 doing good to silence the ignorant talk of foolish people If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these phrases. Alternate translation: “to silence the ignorance of foolish people by doing good” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-infostructure]]) 1PE 2 15 nzwv figs-abstractnouns ἀγαθοποιοῦντας φιμοῦν τὴν τῶν ἀφρόνων ἀνθρώπων ἀγνωσίαν 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **ignorance**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “doing good to silence the ignorant things that foolish people are saying” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) +1PE 2 16 zqe3 figs-ellipsis ὡς ἐλεύθεροι 1 Peter is leaving out some of the words that a sentence would need in many languages to be complete. If your readers might misunderstand this, you could supply these words from the context. These words could be: (1) the command to submit to authorities stated in [verse 13](../02/13.md). Alternate translation: “Submit as free people” (2) the phrase “doing good” in the previous verse. Alternate translation: “doing good as free people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) 1PE 2 16 y9pg figs-metaphor ὡς ἐπικάλυμμα…τῆς κακίας 1 as a covering for wickedness Peter speaks of their condition as free people as something that they should not use to hide sinful behavior. Alternate translation: “as an excuse to do wicked things” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) 1PE 2 17 gwy8 τὴν ἀδελφότητα 1 the brotherhood This refers to all Christian believers. 1PE 2 18 w2nc 0 General Information: Peter begins to speak specifically to people who are servants in people’s houses.