mirror of https://git.door43.org/RobH/en_tn
Edit 'en_tn_67-REV.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
a1b4b82997
commit
8e53fa2b0b
|
@ -145,7 +145,7 @@ REV 2 10 agx4 figs-idiom μέλλει βάλλειν ὁ διάβολος ἐξ
|
|||
REV 2 10 tlvz figs-youcrowd ἐξ ὑμῶν 1 See how you translated the second person pronouns and references in [Revelation 2:2](../02/02.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-youcrowd]])
|
||||
REV 2 10 snk8 figs-metaphor ἡμερῶν δέκα 1 Here, **ten days** is probably metaphorical for a short time or limited amount of time for testing. Daniel 1:14 is most likely the source of the expression for a short time of testing. The translator should not avoid, however, rendering the time as a literal length of time of ten days, in contrast to some unspecified amount of time in a metaphorical expression. Alternate translation: "for a short time of testing" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
REV 2 10 f5t1 figs-metaphor γίνου πιστὸς ἄχρι θανάτου 1 Be faithful until death The use of the word **until** does not mean that you should stop being faithful at death. Rather, the idea is to be faithful even to the point of death. Alternate translation: “Be faithful to me even if they kill you”
|
||||
REV 2 10 zhj8 figs-possession τὸν στέφανον τῆς ζωῆς 1 the crown of life Here, **the crown of life** refers as a metaphor to the reward of eternal life itself. Jesus is using the possessive form to describe the crown or wreath as the prize of life itself. Eternal life is the reward. Alternate translation: "life as your crown" or "life as your wreath" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
|
||||
REV 2 10 zhj8 figs-possession τὸν στέφανον τῆς ζωῆς 1 the crown of life Here, **the crown of life** refers as a metaphor to the reward of eternal life itself. Jesus is using the possessive form to describe the crown or wreath as the prize of life itself. Eternal life is the reward in the metaphor of a crown. Alternate translation: "life as your crown" or "life as your wreath" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
|
||||
REV 2 11 g7zq figs-metonymy ὁ ἔχων οὖς, ἀκουσάτω 1 Let the one who has an ear, hear Jesus is emphasizing that what he has just said is important and may take some effort to understand and put into practice. Here, the phrase **has an ear** is a metonym for the willingness to understand and obey. See how you translated this phrase in [Revelation 2:7](../02/07.md). Alternate translation: “Let the one who is willing to listen, listen to” or “The one who is willing to understand, let him understand and obey” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
REV 2 11 dc3n figs-123person ὁ ἔχων οὖς, ἀκουσάτω 1 Let the one … hear Since Jesus is speaking directly to his audience, you may prefer to use the second person here. See how you translated this phrase in [Revelation 2:7](../02/07.md). Alternate translation: “If you are willing to listen, listen to” or “If you are willing to understand, then understand and obey” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
||||
REV 2 11 s9d2 figs-genericnoun ὁ νικῶν 1 The one who conquers This refers anyone **who conquers**. See how you translated this in [Revelation 2:7](../02/07.md). Alternate translation: “Anyone who resists evil” or “Those who do not agree to do evil” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it contains an unexpected character in line 132 and column 301.
|
Loading…
Reference in New Issue