diff --git a/en_tn_02-EXO.tsv b/en_tn_02-EXO.tsv index 6bd797daed..fe34ea966c 100644 --- a/en_tn_02-EXO.tsv +++ b/en_tn_02-EXO.tsv @@ -1970,7 +1970,7 @@ EXO 29 8 v46k writing-pronouns בָּנָ֖י⁠ו 1 bring his sons Alternate tr EXO 29 8 jtc7 translate-unknown כֻּתֳּנֹֽת 1 coats The **tunics** were coats with a design woven into them. See how you translated this in [Exodus 28:4](../28/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) EXO 29 9 j3a8 translate-unknown אַבְנֵ֜ט 1 sashes A **sash** is a decorative piece of cloth that people wear around their waist or across their chest. See how you translated this word in [Exodus 28:4](../28/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) EXO 29 9 bh2d translate-unknown מִגְבָּעֹ֔ת 1 headbands A headband is a narrow, decorative strip of cloth that is worn around the head above the eyes. See how you translated this in [Exodus 28:40](../28/40.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) -EXO 29 9 r1x4 translate-unknown כְּהֻנָּ֖ה 1 The work of the priesthood Here, **priesthood** means the official office of priest. Alternate translation: “the duty of being priests” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) +EXO 29 9 r1x4 translate-unknown כְּהֻנָּ֖ה 1 The work of the priesthood Here, **the priesthood** means the official office of priest. Alternate translation: “the duty of being priests” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) EXO 29 9 ze9l figs-explicit וְ⁠הָיְתָ֥ה לָ⁠הֶ֛ם 1 will belong to them The duty of being priests will also belong to the descendants of Aaron’s sons. You can state this clearly in the translation. Alternate translation: “And … will belong to them and their descendants” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) EXO 29 9 p7m9 לְ⁠חֻקַּ֣ת עוֹלָ֑ם 1 permanent law Alternate translation: “a law that will not end.” See how you translated this in [Exodus 28:43](../28/43.md). EXO 29 9 zbzk figs-idiom וּ⁠מִלֵּאתָ֥ יַֽד־אַהֲרֹ֖ן וְ⁠יַד־בָּנָֽי⁠ו 1 permanent law This seems to be an idiom for giving authority to someone. See how you translated this in [Exodus 28:41](../28/41.md). Alternate translation: “And you shall ordain Aaron and his sons” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])