From 897f9f9eb6bc240db4c6f608b10338dc6163d733 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: stephenwunrow Date: Mon, 25 Apr 2022 23:03:58 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_47-1CO.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_47-1CO.tsv | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/en_tn_47-1CO.tsv b/en_tn_47-1CO.tsv index 1031d711cf..8924c7d36c 100644 --- a/en_tn_47-1CO.tsv +++ b/en_tn_47-1CO.tsv @@ -1097,6 +1097,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo 1CO 9 2 j6qz figs-hypo εἰ ἄλλοις οὐκ εἰμὶ ἀπόστολος, ἀλλά γε 1 you are the proof of my apostleship in the Lord Here Paul uses **if** to introduce a true possibility. He means that **others** might think he is **not an apostle**, or those people might think he is an apostle. He then specifies the result for if the **others** think that he is **not an apostle**. If this form would be misunderstood in your language, you could express the **if** statement by introducing the statement with “perhaps.” Alternate translation: “Perhaps I am not an apostle to others, but at least” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) 1CO 9 2 j4k8 figs-abstractnouns ἡ…σφραγίς μου τῆς ἀποστολῆς, ὑμεῖς ἐστε 1 you are the proof of my apostleship in the Lord If your language does not use an abstract noun for the idea behind **proof**, you could express the idea by using a verb such as “prove” or “show.” Alternate translation: “you prove my apostleship” or “you show that I am an apostle” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) 1CO 9 2 y2nh figs-possession ἡ…σφραγίς μου τῆς ἀποστολῆς 1 you are the proof of my apostleship in the Lord Here Paul uses the possessive form to speak about a **proof** that shows his **apostleship**. If your language does not use this form to express that meaning, you could express the idea by using a verbal phrase. Alternate translation: “what proves my apostleship” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]]) +1CO 9 2 z5sb figs-metaphor ἐν Κυρίῳ 1 you are the proof of my apostleship in the Lord Here Paul uses the spatial metaphor **in the Lord** to describe the union of believers with Christ. In this case, being **in the Lord**, or united to the Lord, describes the **proof** that the Corinthians provide as something that happens in union with the Lord. Alternate translation: “in union with the Lord” or “as you are united to the Lord” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) 1CO 9 3 b17x ἡ ἐμὴ ἀπολογία τοῖς ἐμὲ ἀνακρίνουσίν ἐστιν αὕτη 1 This is my defense … me: This could mean: (1) the words that follow are Paul’s defense. (2) the words in 1 Corinthians 9:1-2 are Paul’s defense. 1CO 9 4 mr4g figs-rquestion μὴ οὐκ ἔχομεν ἐξουσίαν φαγεῖν καὶ πεῖν? 1 Do we not have the right to eat and drink? Paul uses a question to emphasize that he knows the Corinthians agree with what he is saying. Alternate translation: “We have the absolute right to receive food and drink from the churches.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) 1CO 9 4 p4vq figs-exclusive ἔχομεν 1 we … have Here, **we** refers to Paul and Barnabas. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])