mirror of https://git.door43.org/RobH/en_tn
Edit 'en_tn_42-MRK.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
d9d9eb841f
commit
85f9c69bea
|
@ -156,7 +156,7 @@ MRK 2 26 y57j figs-explicit τοὺς ἄρτους τῆς Προθέσεως 1
|
|||
MRK 2 26 wz3g figs-metaphor εἰσῆλθεν εἰς τὸν οἶκον τοῦ Θεοῦ 1 Jesus is figuratively describing the tabernacle as the house of God. He is speaking as if it were the place where God lived, since God’s presence was there. Alternate translation: “David went into the tabernacle” (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
|
||||
MRK 2 27 i374 figs-activepassive τὸ Σάββατον διὰ τὸν ἄνθρωπον ἐγένετο 1 The Sabbath was made for man With the passive phrase **The sabbath was made for man** Jesus explains why God established the Sabbath. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God made the Sabbath for mankind” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
MRK 2 27 u83s figs-gendernotations τὸν ἄνθρωπον…ὁ ἄνθρωπος 1 man Although the term **man** is masculine, Jesus is using the word here in a generic sense that includes both men and women. Alternate translation: “people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
|
||||
MRK 2 27 v3mb figs-genericnoun τὸν ἄνθρωπον 1 **man** is a generic noun. It does not refer to any specific person, but to mankind as a whole. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]])
|
||||
MRK 2 27 v3mb figs-genericnoun τὸν ἄνθρωπον…ὁ ἄνθρωπος 1 The word **man** is a generic noun. It does not refer to any specific person, but to mankind as a whole. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]])
|
||||
MRK 2 27 s2yd figs-ellipsis οὐχ ὁ ἄνθρωπος διὰ τὸ Σάββατον 1 not man for the Sabbath The words **was made** are understood from the previous phrase. They can be repeated here. Alternate translation: “man was not made for the Sabbath” or “God did not make man for the Sabbath” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||
MRK 2 28 wgwu ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου 1 See how you translated the title **Son of Man** in [2:10](../02/10.md).
|
||||
MRK 2 28 kq1c figs-123person ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου 1 By calling himself **the Son of Man** Jesus is referring to himself in the third person. If this is confusing in your language, you can use the first person. Alternate translation: “I, the Son of Man” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue