From 85a58ab17619fac550e4a4450986d80539734623 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Vessoul1973 Date: Thu, 5 May 2022 20:46:03 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_46-ROM.tsv | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/en_tn_46-ROM.tsv b/en_tn_46-ROM.tsv index 89e6cd912a..047291344f 100644 --- a/en_tn_46-ROM.tsv +++ b/en_tn_46-ROM.tsv @@ -781,6 +781,7 @@ ROM 4 23 a92n grammar-connect-words-phrases δὲ 1 Now it was Here, **Now** ind ROM 4 23 r65c writing-pronouns αὐτὸν…αὐτῷ 1 only for his benefit The pronouns **he** and **him** refer to Abraham. If this might confuse your readers, you could say the meaning explicitly. Alternate translation: “Abraham’s … to him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]]) ROM 4 23 ae1u writing-quotations ὅτι ἐλογίσθη αὐτῷ, 1 Consider natural ways of introducing direct quotations in your language. Alternate translation: “that God said, ‘It was counted to him.’” or “that the scriptures say, ‘God counted him as righteous.’” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-quotations]]) ROM 4 23 jft0 ἐλογίσθη αὐτῷ 1 See how you translated this phrase in [4:22](../04/22.md). +ROM 4 24 ffdm figs-infostructure ἀλλὰ καὶ δι’ ἡμᾶς, οἷς μέλλει λογίζεσθαι, τοῖς πιστεύουσιν 1 If it would be more natural in your language, you could restructure these phrases. Alternate translation: “but also for our sake. God is about to count as righteous those who believe” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-infostructure]]) ROM 4 24 gy7c grammar-connect-logic-contrast ἀλλὰ καὶ 1 What follows the words **but also** here is in contrast to what was expected, that what God promised to Abraham was “not written only for is sake” (See [4:23](../04/23.md)). Instead, what God promised to Abraham is for all **those who believe**. Use a natural way in your language for introducing a contrast. Alternate translation: “yet also” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]]) ROM 4 24 pfc9 figs-exclusive δι’ ἡμᾶς…Ἰησοῦν, τὸν Κύριον ἡμῶν, ἐκ νεκρῶν 1 for us Here, **our** refers to all **those who believe** in **Jesus**. Your language may require you to mark these forms. Alternate translation: “for the sake us all … from the dead Jesus, the Lord of us all” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) ROM 4 24 nh4k figs-activepassive οἷς μέλλει λογίζεσθαι 1 also for us, for whom it will be counted, we who believe If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, Paul implies that “God” did it. Alternate translation: “to whom God is going to count as righteous” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])