From 857e2bcf00d902f5aed69aefaeceed63d189f078 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: avaldizan Date: Tue, 30 Aug 2022 21:14:57 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_46-ROM.tsv | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/en_tn_46-ROM.tsv b/en_tn_46-ROM.tsv index 88ae95fcd0..922394d7a9 100644 --- a/en_tn_46-ROM.tsv +++ b/en_tn_46-ROM.tsv @@ -919,7 +919,7 @@ ROM 5 16 t4t8 figs-abstractnouns εἰς κατάκριμα…παραπτωμά ROM 5 16 s82t grammar-connect-logic-result εἰς κατάκριμα 1 Here, **to** indicates that was follows is the result of God’s **judgment**. In this might confuse your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “resulted in condemnation” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]]) ROM 5 16 m5k4 grammar-connect-logic-result ἐκ πολλῶν παραπτωμάτων 1 Here, **from many trespasses** could indicate: (1) that **the gracious gift** happened after **many trespasses**. Alternate translation: “after many trespasses” (2) that **the gracious gift** happened because of **many trespasses**. Alternate translation: “because of many trespasses” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]]) ROM 5 16 jarb grammar-connect-logic-result εἰς δικαίωμα 1 Here, **to** indicates that was follows is the result of God’s **gracious gift**. In this might confuse your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “resulted in justification” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]]) -ROM 5 17 n5zx grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 **For** here indicates that what follows further explains the difference between **the trespass** and **the gift**, as discussed in [verses15–16](../05/15.md) for similar ideas). Alternate translation: “In fact” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]]) +ROM 5 17 n5zx grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 **For** here indicates that what follows further explains the difference between **the trespass** and **the gift**, as discussed in [verses15–16](../05/15.md) for similar ideas). If this might confuse your readers, you could use a clearer expression. Alternate translation: “In fact” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]]) ROM 5 17 mhtc grammar-connect-condition-contrary εἰ 1 Paul is making a conditional statement that sounds hypothetical, but he is already convinced that the condition is true. He has concluded that the benefits of **the gift** are superior to the consequences of **the trespass**. Use a natural form in your language for introducing a condition that the speaker believes is true. Alternate translation: “since” or “because” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-condition-contrary]]) ROM 5 17 lcyd figs-possession τῷ τοῦ ἑνὸς παραπτώματι 1 See how you translated this phrase in [5:15](../05/15.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]]) ROM 5 17 whbf figs-nominaladj τοῦ ἑνὸς…τοῦ ἑνός…τοῦ ἑνὸς 1 See how you translated these nominal adjectives in [5:16](../05/16.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])