Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
avaldizan 2022-07-15 20:50:09 +00:00
parent f2700d318b
commit 817af39725
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -268,7 +268,7 @@ ROM 2 9 a9s5 figs-explicit Ἰουδαίου τε πρῶτον καὶ Ἕλλ
ROM 2 9 csnc figs-explicit Ἕλληνος 1 to the Jew first See how you translated this phrase in [1:16](../01/16.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) ROM 2 9 csnc figs-explicit Ἕλληνος 1 to the Jew first See how you translated this phrase in [1:16](../01/16.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 2 10 vt1f grammar-connect-logic-contrast δὲ 1 But praise, honor, and peace will come to everyone What follows the word **But** here is in contrast to what those who do “the evil” will experience. Instead, anyone **who works the good** will experience **glory and honor and peace**. Use a natural way in your language for introducing a contrast. Alternate translation: “However” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]]) ROM 2 10 vt1f grammar-connect-logic-contrast δὲ 1 But praise, honor, and peace will come to everyone What follows the word **But** here is in contrast to what those who do “the evil” will experience. Instead, anyone **who works the good** will experience **glory and honor and peace**. Use a natural way in your language for introducing a contrast. Alternate translation: “However” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])
ROM 2 10 i9tg figs-abstractnouns δόξα…καὶ τιμὴ 1 practices good If your language does not use abstract nouns for the ideas of **glory** and **honor**, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “God will glorify and honor” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) ROM 2 10 i9tg figs-abstractnouns δόξα…καὶ τιμὴ 1 practices good If your language does not use abstract nouns for the ideas of **glory** and **honor**, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “God will glorify and honor” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
ROM 2 10 t2od figs-abstractnouns εἰρήνη 1 practices good If your language does not use an abstract noun for the idea of **peace**, you could express the same idea in another way. Here, **peace** could refer to: (1) feeling calm and secure. Alternate translation: “a peaceful feeling” (2) being at peace with God. Alternate translation: “a peaceful relationship with God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) ROM 2 10 t2od figs-abstractnouns εἰρήνη 1 practices good If your language does not use an abstract noun for the idea of **peace**, you could express the same idea in another way. Here, **peace** could refer to: (1) feeling calm and secure. Alternate translation: “a peaceful feeling” (2) being at peace with God. Alternate translation: “a peaceful relationship with God” (3) both a peaceful feeling and a peaceful relationship with God. “a peaceful feeling and a peaceful relationship with God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
ROM 2 10 ib56 figs-nominaladj τὸ ἀγαθόν 1 first Paul is using the adjective **good** as a noun in order to describe things people do. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this with a noun phrase. Alternate translation: “good deeds” or “things that are good” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) ROM 2 10 ib56 figs-nominaladj τὸ ἀγαθόν 1 first Paul is using the adjective **good** as a noun in order to describe things people do. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this with a noun phrase. Alternate translation: “good deeds” or “things that are good” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
ROM 2 10 u06j figs-explicit Ἰουδαίῳ τε πρῶτον καὶ Ἕλληνι 1 See how you translated this phrase in the previous verse. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])\n ROM 2 10 u06j figs-explicit Ἰουδαίῳ τε πρῶτον καὶ Ἕλληνι 1 See how you translated this phrase in the previous verse. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])\n
ROM 2 11 s7a6 grammar-connect-logic-result γάρ 1 For there is no favoritism with God Here, **For** introduces a reason clause. Use a natural way in your language to indicate the reason why someone does something. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]]) ROM 2 11 s7a6 grammar-connect-logic-result γάρ 1 For there is no favoritism with God Here, **For** introduces a reason clause. Use a natural way in your language to indicate the reason why someone does something. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])

Can't render this file because it is too large.