From 811a1fecf6692a863171c7c8533497e941929968 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: stephenwunrow Date: Wed, 31 Aug 2022 15:49:18 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_59-HEB.tsv | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/en_tn_59-HEB.tsv b/en_tn_59-HEB.tsv index b24c58a767..5d778aa7a8 100644 --- a/en_tn_59-HEB.tsv +++ b/en_tn_59-HEB.tsv @@ -868,7 +868,7 @@ HEB 7 24 z20u figs-explicit μένειν αὐτὸν εἰς τὸν αἰῶν HEB 7 24 u941 figs-abstractnouns ἀπαράβατον ἔχει τὴν ἱερωσύνην 1 he has a permanent priesthood If your language does not use an abstract noun for the idea behind **priesthood**, you could express the idea by using a verb such as “imitate.” Alternate translation: “is permanently a priest” or “who permanently acts as a priest” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) HEB 7 25 a4gg grammar-connect-logic-result ὅθεν 1 Therefore he Here, the phrase **because of which** introduces a conclusion based on the fact that Jesus has “the permanent priesthood” ([7:24](../07/24.md)). If your readers would misunderstand **because of which**, you could use a natural form that introduces a conclusion. Alternate translation: “as a result of which” or “so that” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]]) HEB 7 25 sn4h figs-explicit σῴζειν εἰς τὸ παντελὲς 1 Therefore he Here, **completely** identifies the way that Jesus “saves” people as something that he himself does totally and finally. In other words, he does not need someone else to assist him in “saving” his people. If your readers would misunderstand **completely**, you could express the idea more explicitly. Alternate translation: “to save entirely” or “to save all the way” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) -HEB 7 25 b182 figs-go τοὺς προσερχομένους…τῷ Θεῷ 1 those who approach God through him +HEB 7 25 b182 figs-go τοὺς προσερχομένους…τῷ Θεῷ 1 those who approach God through him Here, the phrase come near refers to getting close to something but not necessarily being right next to it. Here, the author wants believers to approach God in heaven. This means that they enter into God’s presence. If your readers would misunderstand come near, you could use a word or phrase that refers to being in someone’s presence. Alternate translation: “we go before God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-go]]) HEB 7 25 l29k grammar-connect-time-simultaneous πάντοτε ζῶν 1 those who approach God through him HEB 7 26 cmq1 figs-metaphor ὑψηλότερος τῶν οὐρανῶν γενόμενος 1 has become higher than the heavens The author speaks of possessing more honor and power than anyone else as if it were position that is up above all things. Alternate translation: “God has given him more honor and power than anyone else” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) HEB 7 27 b6nv τῶν ἰδίων…ἐποίησεν…ἑαυτὸν 1 Here, **his own** refers to the Levitical priests. The second **he** and the word **himself** refer to Christ.