Edit 'en_tn_67-REV.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
SethAdcock 2022-07-17 12:03:25 +00:00
parent 36f07d5922
commit 8040c2b190
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -185,7 +185,7 @@ REV 2 17 m867 figs-123person ὁ ἔχων οὖς, ἀκουσάτω 1 Let the
REV 2 17 i61b figs-genericnoun τῷ νικῶντι 1 To the one who conquers This refers to anyone **who conquers**. See how you translated this in [Revelation 2:7](../02/07.md). Alternate translation: “To the one who gains victory” or “To the one who overcomes” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]])
REV 2 17 ngjb figs-activepassive τοῦ μάννα τοῦ κεκρυμμένου 1 If your language does not use the passive form in this way for the word **hidden manna**, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Jesus uses the passive form here to focus on what is hidden rather than the person who does the hiding. If you must state who does the hiding, you could use an indefinite subject or Jesus himself (see the UST). Alternate translation: “manna that I have hid" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
REV 2 17 yeqt translate-unknown ψῆφον λευκήν 1 Here, **a white stone** could signify a variety of different interpretive options which relate to the social context of Pergamum when John wrote the book of Revelation. The translator should not choose any interpretation over another in this case, but simply maintain a fairly literal translation of the phrase **a white stone**. Hence, this note would suggest that the translator should not attempt to render **a white stone** in any way that seeks to be culturally relevant, since commentators are not exactly sure what the phrase signifies first in the original context here (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])\n
REV 2 17 l59r translate-unknown ὄνομα καινὸν γεγραμμένον 1 Here, **a new name written** could mean the name of Jesus, the name of God, or else, more likely, the new name of the person who has conquered. The\ntranslator should not choose any interpretation over another in this case, but simply maintain a fairly literal translation of the phrase **a white stone**. Hence, this note would suggest that the translator should not attempt to render **a white stone** in any way that seeks to be culturally relevant, since commentators are not exactly sure what the phrase signifies first in the original context here (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
REV 2 17 l59r translate-unknown ὄνομα καινὸν γεγραμμένον 1 Here, **a new name written** could mean the name of Jesus, the name of God, or else, more likely, the new name of the person who has conquered. The translator should not choose any interpretation over another in this case, but simply maintain a fairly literal translation of the phrase **a white stone**. Hence, this note would suggest that the translator should not attempt to render **a white stone** in any way that seeks to be culturally relevant, since commentators are not exactly sure what the phrase signifies first in the original context here (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
REV 2 18 b83m 0 General Information: This is the beginning of the Son of Mans message to the angel of the church in Thyatira.\n\n
REV 2 18 nd4m τῷ ἀγγέλῳ 1 the angel Here, **the angel** could refer to: (1) a heavenly angel who protects this church. (2) a human messenger to the church, either a messenger who went from John to the church or the leader of the churches. See how you translated “angel” in [Revelation 1:20](../01/20.md)
REV 2 18 kd5v translate-names Θυατείροις 1 Thyatira **Thyatira** is the name of a city in a part of western Asia that today is modern Turkey. See how you translated this in [Revelation 1:11](../01/11.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 5194.