Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-07-25 21:17:42 +00:00
parent 21f44fb347
commit 7e5defd24d
1 changed files with 4 additions and 2 deletions

View File

@ -246,8 +246,10 @@ HEB 2 17 v3pw figs-gendernotations τοῖς ἀδελφοῖς 1 like his broth
HEB 2 17 xja5 translate-kinship τοῖς ἀδελφοῖς 1 Here the author refers to believers as **brothers** of Jesus, which identifies believers as part of Gods family. This is an important idea in Hebrews, so preserve the language of kinship if possible. See how you translated **brothers** in [2:1112](../02/11.md). Alternate translation: “the people who are like his brothers” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-kinship]])
HEB 2 17 uc7e translate-unknown τὰ πρὸς τὸν Θεόν 1 Here **the {things} pertaining to God** identifies Jesus as a **high priest** who serves **God** and who acts as a **high priest** in Gods presence. If your readers would misunderstand **the {things} pertaining to God**, you could use a word or phrase that makes this clear. Alternate translation: “before God” or “{concerning} God and his presence” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
HEB 2 17 u6ch figs-abstractnouns εἰς τὸ ἱλάσκεσθαι τὰς ἁμαρτίας τοῦ λαοῦ 1 he would bring about the pardon of the peoples sins If your language does not use abstract nouns for the ideas behind **atonement** and **sins**, you could express the ideas by using verbs such as “atone” and “sin.” Alternate translation: “in order to atone for how the people sinned” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
HEB 2 18 xde4 figs-activepassive πειρασθείς 1 was tempted If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “when Satan tempted him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
HEB 2 18 a3a6 figs-activepassive πειραζομένοις 1 who are tempted If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “whom Satan is tempting” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
HEB 2 18 gqfo grammar-connect-logic-result γὰρ 1
HEB 2 18 jnzj figs-rpronouns αὐτὸς 1
HEB 2 18 xde4 figs-activepassive πειρασθείς…πειραζομένοις 1 was tempted Alternate translation: “when Satan tempted him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
HEB 2 18 a3a6 πέπονθεν αὐτὸς, πειρασθείς 1 who are tempted Here, **having been tempted** could identify: (1) the situation in which Jesus **suffered**. Alternate translation: “he himself had suffered when he was tempted” (2) what resulted from the “suffering.” Alternate translation: “he was tempted when he suffered”
HEB 3 intro mu26 0 # Hebrews 3 General Notes<br><br>## Structure and formatting<br><br>Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 3:7-11,15, which are words from the Old Testament.<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Brothers<br><br>The author probably uses the term “brothers” to refer to Christians who grew up as Jews.<br><br>## Important figures of speech in this chapter<br><br>### Harden your hearts<br><br>A person who hardens his heart is a person who will not listen to or obey God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])<br><br>### Rhetorical questions<br><br>The author uses rhetorical questions as a way of warning his readers. Both he and the readers know the answers to the questions, and the writer knows that as the readers think about the answers to the questions, they will realize that they need to listen to God and obey him.
HEB 3 1 m1cv 0 Connecting Statement: This second warning is longer and more detailed and includes chapters 3 and 4. The writer begins by showing that Christ is better than his servant Moses.
HEB 3 1 tp7e figs-metaphor ἀδελφοὶ ἅγιοι 1 holy brothers Here, **brothers** refer to fellow Christians, including both men and women. Alternate translation: “holy brothers and sisters” or “my holy fellow believers” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
246 HEB 2 17 xja5 translate-kinship τοῖς ἀδελφοῖς 1 Here the author refers to believers as **brothers** of Jesus, which identifies believers as part of God’s family. This is an important idea in Hebrews, so preserve the language of kinship if possible. See how you translated **brothers** in [2:11–12](../02/11.md). Alternate translation: “the people who are like his brothers” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-kinship]])
247 HEB 2 17 uc7e translate-unknown τὰ πρὸς τὸν Θεόν 1 Here **the {things} pertaining to God** identifies Jesus as a **high priest** who serves **God** and who acts as a **high priest** in God’s presence. If your readers would misunderstand **the {things} pertaining to God**, you could use a word or phrase that makes this clear. Alternate translation: “before God” or “{concerning} God and his presence” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
248 HEB 2 17 u6ch figs-abstractnouns εἰς τὸ ἱλάσκεσθαι τὰς ἁμαρτίας τοῦ λαοῦ 1 he would bring about the pardon of the people’s sins If your language does not use abstract nouns for the ideas behind **atonement** and **sins**, you could express the ideas by using verbs such as “atone” and “sin.” Alternate translation: “in order to atone for how the people sinned” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
249 HEB 2 18 xde4 gqfo figs-activepassive grammar-connect-logic-result πειρασθείς γὰρ 1 was tempted If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “when Satan tempted him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
250 HEB 2 18 a3a6 jnzj figs-activepassive figs-rpronouns πειραζομένοις αὐτὸς 1 who are tempted If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “whom Satan is tempting” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
251 HEB 2 18 xde4 figs-activepassive πειρασθείς…πειραζομένοις 1 was tempted Alternate translation: “when Satan tempted him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
252 HEB 2 18 a3a6 πέπονθεν αὐτὸς, πειρασθείς 1 who are tempted Here, **having been tempted** could identify: (1) the situation in which Jesus **suffered**. Alternate translation: “he himself had suffered when he was tempted” (2) what resulted from the “suffering.” Alternate translation: “he was tempted when he suffered”
253 HEB 3 intro mu26 0 # Hebrews 3 General Notes<br><br>## Structure and formatting<br><br>Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 3:7-11,15, which are words from the Old Testament.<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Brothers<br><br>The author probably uses the term “brothers” to refer to Christians who grew up as Jews.<br><br>## Important figures of speech in this chapter<br><br>### Harden your hearts<br><br>A person who hardens his heart is a person who will not listen to or obey God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])<br><br>### Rhetorical questions<br><br>The author uses rhetorical questions as a way of warning his readers. Both he and the readers know the answers to the questions, and the writer knows that as the readers think about the answers to the questions, they will realize that they need to listen to God and obey him.
254 HEB 3 1 m1cv 0 Connecting Statement: This second warning is longer and more detailed and includes chapters 3 and 4. The writer begins by showing that Christ is better than his servant Moses.
255 HEB 3 1 tp7e figs-metaphor ἀδελφοὶ ἅγιοι 1 holy brothers Here, **brothers** refer to fellow Christians, including both men and women. Alternate translation: “holy brothers and sisters” or “my holy fellow believers” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])